Doing things Çeviri Portekizce
2,526 parallel translation
Well, today we're doing things differently... breaking our pattern. - Hold up.
Hoje, vamos fazer as coisas de outra maneira, quebrar os padrões.
You can't help her... she needs to learn a lesson about doing things for herself.
- Não podes ajudá-la, tem de aprender a fazer as coisas por ela.
I thought we decided no more secrets, no more doing things on our own.
Pensei que tivéssemos decidido que não haveria mais segredos, que não faríamos mais nada por conta própria. Foste tu que disseste, não fui eu.
I have become accustomed to doing things a certain way.
Habituei-me a fazer as coisas de uma certa maneira.
I should have listened to you more, Red, - instead of doing things my way.
Eu devia dar-te mais ouvidos, Capuchinho, em vez de fazer as coisas apenas à minha maneira.
Doing things nobody's done before
E faremos o que ninguém fez
Of course, if you run into someone who insists on doing things by the book, you better know how to bend those same rules in your favor.
Claro, se encontrares alguém, que insiste em fazer as coisas seguindo as regras, tens de saber ultrapassar as regras em teu favor.
I like doing things.
Eu gosto de fazer coisas.
Stop doing things!
- Pára de fazer coisas!
Maybe it's time that I'm doing things elsewhere.
Acho que vou procurar noutro sítio.
While he was away, he, he kept getting into all kinds of trouble, because he kept doing things that he knew were wrong.
Enquanto ele esteve fora, continuou a meter-se em todo o tipo de problemas, porque continuou a fazer coisas que sabia que eram erradas.
I've just never been able to talk smart people into doing things before.
Eu nunca fui capaz de falar com pessoas inteligentes nestas coisas.
No, I wanted to get dressed up and go out because I think it's time we start doing things again.
Não, quis aperaltar-me e sair porque acho que já é altura de voltarmos a fazer coisas.
These days, with the new technology on the battlefields, fibrin bandages, one-handed tourniquets, blood supply, they're doing things we didn't even think were possible.
Hoje em dia, com a nova tecnologia nos campos de batalha... Ligaduras fibrosas, torniquetes para usar com uma mão, fornecimento de sangue... Fazem coisas que nem pensávamos que eram possíveis.
I made them ask me that by my attitude, by my way of doing things.
Eu fiz com que me perguntassem isso por causa da minha atitude, devido à minha maneira de fazer as coisas.
Something satisfying about doing things with your hands.
Há algo de satisfatório em fazer coisas com as nossas mãos.
Don't you have more important things you could be doing?
Você não tem nada mais importante para fazer?
Just doing what you want, going back to the way things were.
- A fazer o que queres. - As coisas a voltar como eram.
About a bad man named Nazir who took a break from doing bad things, only nobody could figure out why.
Sobre um homem mau chamado Nazir, que parou de fazer maldades sem ninguém saber o motivo.
All these things he does just for the good of doing them.
Tudo o que faz é apenas por prazer de as fazer.
You wouldn't believe how easy it is to make up good reasons for doing bad things.
Não acreditaria como é fácil encontrar bons motivos para fazer coisas más.
In this presentation, we've proposed that we return as close to direct barter as we can, because doing so would anchor the money system directly to the real world things we want to exchange.
Nesta apresentação propusemos retornar o mais próximo possível da troca direta porque isso ancoraria o sistema monetário diretamente ás coisas do mundo real que queremos trocar.
There's a lot of things you do when you have a daughter that you never pictured yourself doing.
Quando temos uma filha, fazemos muitas coisas que nunca imaginámos.
What happened was that Marvin Gaye and Stevie Wonder and Smokey Robinson were writing and producing and doing a lot of things at Motown that the Jacksons had begun to want to do for themselves.
O que aconteceu foi que o Marvin Gaye e Stevie Wonder e Smokey Robinson estavam a produzir e a fazer muitas coisas na Motown que os Jackson tinham começado a querer fazer eles mesmo.
And then after that, there were all kinds of other things that were going on that it was really hard to determine, you know, what he was doing and when he was doing it.
E depois disso, aconteceram muitas coisas que foram difíceis de determinar, o que fazia ele e quando o fazia.
I have to find the inner strength to keep on doing all the good things we like to do.
Tenho de encontrar a força interior para continuar a fazer todas as coisas boas que gostamos de fazer.
This is me, this is what i'm doing and this is where I am, and... All the little strange things that went into making it happen.
Isto sou eu, isto é o que estou a fazer e aqui é onde estou e... todas as pequeninas e estranhas coisas que colaboraram para que acontecesse
It's all about all the little different things that each of us can be doing.
É tudo acerca de todas as pequeninas coisas que cada um de nós pode fazer
This is how our society punishes people for doing bad things.
É como a nossa sociedade pune as pessoas que fazem coisas erradas.
I've always had a hard time doing certain things.
Sempre tive dificuldade em fazer certas coisas.
He's doing big things in Colorado to help the nat on.
Ele está a realizar grandes feitos no Colorado para ajudar a nação.
You're just doing kid things.
Só estás a fazer o que fazem os miúdos.
Things we shouldn't be doing?
Coisas que não devíamos fazer?
Doing all things as he wishes, and not what I want to do.
Fazendo todas as coisas que ele deseja, e não o que eu quero fazer.
Were there particular things that you enjoyed doing?
Havia coisas em particular que gostavam de fazer?
You could be doing so many more glamorous things.
Sei que podia estar a fazer outras coisas bem melhores.
He is a great man capable of doing great things.
Ele é um grande homem, capaz de fazer grandes coisas.
- Like doing funny things all the time.
- Tipo fazer partidas a toda a hora.
Selling a cover as a former convict is about the little things - - the habits you learn in prison, things like wearing shoes without laces, refusing to make direct eye contact, and asking permission before doing even the most basic task.
Convencer num disfarce como ex-presidiário está nos detalhes. Os hábitos que se aprendem na prisão. Coisas como usar sapatos sem atacadores, evitar contacto olhos nos olhos, e até pedir permissão para as coisas mais simples.
Sometimes I send people to prison for doing bad things.
Por vezes mando pessoas para a prisão por fazerem coisas más.
Where I come from, we do crazy things for the hell of it, but last night was the first time I felt like what I was doing meant something.
De onde eu venho, nós fazemos maluquices por um inferno do mesmo, mas a noite passada foi a primeira vez que eu senti que o que estava a fazer significou algo.
We hit Trattman, get things started up again... get people back to doing what they're supposed to be doing.
Acabamos com o Trattman, e começa tudo de novo e pomos as pessoas a fazer o que é suposto estarem a fazer.
I'm just doing it to annoy Bruno and to set some things straight.
Estou a fazer isso só para irritar o Bruno e endireitar as coisas.
We used to hang out, like, every day together and now you're a completely different person doing different things and I don't know...
Costumávamos estar todos os dias juntos e agora és uma pessoa totalmente diferente, fazes coisas diferentes e eu não sei...
Why does she keep doing these things?
Porque é que ela continua a fazer estas coisas?
Why can't we help it? Why is she doing these things?
Porque não podemos evitar?
Snoop's a legend, man, and uh, he's been doing it forever. And I also told him, one of greatest things I look up to him is for his longevity in the game.
Há séculos que anda nisto e eu já lhe disse que uma das coisas que mais admiro é a longevidade dele nisto.
I can't wait to be there to honor you, my boyfriend, who's doing such highbrow, brilliant things.
Mal posso esperar para te honrar meu namorado, que está a fazer coisas tão intelectuais e brilhantes.
My dad was always going on about the things they were doing at Baskerville.
O meu pai falava muito das coisas que faziam em Baskerville.
When Bruce started doing the film Way of the Dragon and he was this huge star on the rise, things were changing.
Quando Bruce começou a fazer o filme O Voo do Dragão Era uma estrela em ascenção... E tudo foi mudando.
It won't be long before they're doing far worse things than kissing.
Não vai demorar muito até estarem a fazer bem mais do que beijarem-se.
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are different 35
things are great 27
things are changing 33
things like this 16
things are good 60
things would be different 16
things are bad 21
things are different now 78
things are going well 18
things are different 35
things are great 27
things are changing 33
things like this 16
things are good 60
things would be different 16
things are bad 21
things are different now 78
things got out of hand 38
things changed 35
things like that 163
things are fine 21
things are 35
things are going to change 16
things that 17
doing 146
doing my best 16
doing it 61
things changed 35
things like that 163
things are fine 21
things are 35
things are going to change 16
things that 17
doing 146
doing my best 16
doing it 61