English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / From the bar

From the bar Çeviri Portekizce

893 parallel translation
He called his wife at 10 : 30 from the bar at the club.
Ligou à mulher, às 22h30, do bar do clube.
" Now he smiles from the bar on the people below
" Ele sorri lá de cima para o público lá em baixo
A bunch of the boys from the Bar-Eight ranch up north.
Uns rapazes do rancho Bar-Eight, a norte.
That was a policeman from the bar.
Era um polícia vindo do bar.
I was hidden în the canteen... I gave a little gold to silence the man from the bar.
Fiquei escondido na cantina... dei um pouco de ouro para calar o homem do bar.
Even the chairs from the bar were used but weren't enough for the crowd.
Inclusive as cadeiras do bar foram insuficientes face à afluência do público.
But I will watch from the bar. Con permiso.
Con permiso.
That's a line I picked up on my way back from the bar.
- Ouvi isso, quando voltei do bar.
Miss Swanson, can I get you something from the bar?
Miss Swanson, deseja alguma coisa do bar?
Step away from the bar.
Afaste-se do bar.
Mister, step away from the bar!
Meu senhor, afaste-se do bar!
From the bar.
Do bar.
[Chirping] Something from the bar, sir?
Quer algo do bar, senhor?
- Something from the bar?
- Desejam uma bebida?
We're about to start talkin'numbers... when all of a sudden this bailiff Jake knows from the county courthouse... tips his Seven-and-Seven to us from the bar.
Estávamos a conversar na boa, íamos discutir a soma, quando, de repente, aparece um tipo a fazer-nos sinais no bar.
I immediately get in the guy's face, ask him, "Who's the yo-yo in the button-down shirt blowin'kisses at you from the bar?"
Aproximava-me do gajo e perguntava quem era o tipo dos sinais.
You want something from the bar?
Queres alguma coisa... do bar?
Can I get you anything from the bar, Mr. Meechum?
Deseja tomar alguma coisa, Sr. Meechum?
Hank Curtis cabin was a stones throw from the dancehall.
A barraca de Hank Curtis ficava perto do bar.
We can no longer tolerate the fact that we're not safe now in any hotel, bar, café or even private home from the clutches of the police.
Não podemos continuar a tolerar o facto de não estarmos livres das garras da polícia em nenhum hotel, bar, café ou mesmo casa particular
It seems, from what I could gather, that Mrs. Asterbrook, of the Asterbrooks... who was sitting at an adjoining table... resented bitterly the idea of Henry dropping a nickel into her décolletage... and complaining to the management because no chocolate bar dropped out of Mrs. Asterbrook.
Parece, pelo que pude entender, que aquela senhora. Asterbrook, do Asterbrooks... que estava sentada numa mesa contígua... ficou muito aborrecida porque o Henry deixou cair um níquel no seu decote... e queixou-se à gerência porque nem uma barra de chocolate deixaram para a Senhora Asterbrook.
From the gentleman at the far end of the bar.
Do cavalheiro do fundo do balcão.
Noonan the marshal and a dozen men from the Triangle Bar.
O Xerife Noonan e uma dúzia do Bar Triângulo.
I went to New York, and I got a job singing in a nightclub from ten to three in the morning.
Fui para Nova Iorque e cantei num bar das 10 às 3 da manhã.
Mr. Paquette, when Barney returned from wherever he had gone did he relieve you at the bar?
Quando o Barney regressou... de onde tinha ido... - mandou-o sair do balcão? - Sim.
Coming out from behind the bar, where did you go?
Ao sair detrás do balcão, para onde foi?
When you left the bar, do you remember Alphonse Paquette coming up to you saying, "You'd better not run away from this" and your reply, "Do you want some, too, buster?"
Quando saiu do bar, lembra-se do Alphonse Paquette se aproximar de si... e dizer : "É melhor não fugir disto"... e de você responder : "Também queres alguns, pá?"
Step away from the bar, please, Mr. Denton.
É essa a minha intenção...
That kid from the saloon.
- Sim. Aquele miúdo do bar.
You will tell the owner of the Antler bar to present his claim to the paymaster, who will make the proper deductions from the vouchers of Sergeant Merry, Deal and Barrett.
Diga ao dono do bar Antler para apresentar a conta dos prejuizos ao pagador, que fará as deduções... nos ordenados dos sargentos Merry, Deal e Barrett.
I was in the process of making my statement. And I'm asking from you an unequivocal assurance that you will not bar entry to these students, to Vivian Malone and to James Hood, and that you will step aside peacefully and do your constitutional duty as governor...
Estou pedindo sua clara garantia de que não impedirá a entrada... desses dois alunos, Vivian MaIone e James Hood... e de que se afastará pacificamente... cumprindo seu dever constitucional como governador...
On his way from the pub he says...
Indo para o bar, ele disse...
Nobody's in the pub from 7 : 30 till 3 : 30!
Não se fica das sete e meia ás três e meia no bar.
Bar not too far from the action.
O bar, não muito longe da acção.
We are no longer safe in any hotel, bar, café or even private home from the clutches of the police.
Já não estamos seguros em nenhum hotel, bar, café ou até casa particular das garras da Polícia.
From what I hear, up the street there is the place for it.
Pelo que ouvi, há um bar novo ali, próprio para isso.
Monty Python's Flying Circus tonight comes to you live from the Grillomat Snack Bar, Paignton.
Hoje, o Monty Python's Flying Circus chega-vos em directo do Grillomat snack Bar, em Paignton.
Hello to you live from the Grillomat Snack Bar, Paignton.
Olá, estamos em directo do Grillomat Snack Bar, em Paignton.
I shall now send this chocolate bar from one end of the room to the other.
Vou enviar este chocolate duma ponta da sala para a outra.
From the gentleman at the bar, madam.
Da parte do cavalheiro no bar, senhora.
I'd rather spend the next few centons in the bar picking up pointers from those hot pilots.
Eu prefiro passar os próximos centons no bar a ouvir sugestões daquelas pilotos fantásticas.
How long was it, in your estimation, between the time you and Doctor Bessner carried Monsieur Doyle from the saloon to when you returned to look for the gun?
Quanto tempo passou, desde que levou Mr Doyle do bar, até ter voltado para procurar a arma?
Not from the Wood River Cattle Company... the Bar-Three Cattle Company, or the Haley Cattle Company.
Nem da Wood River Cattle Company, nem da Bar-Three Cattle Company, ou da Haley Cattle Company.
I'll never forget coming back from the pub.
Nunca me hei-de esquecer quando voltei do bar.
Your wife called from Rome, she'll call again on the public phone.
Ligou sua esposa, de Roma. Diz que vai ligar de novo para bar da cidade.
Right from the snack bar.
Directo do "snake bar".
Isn't there any way of getting in from the back?
Não há maneira de chegar ao bar pelas traseiras?
And my heart felt wish for you both is that you can soon leave from that door over there, without fear. Together stroll down the main street and blend in with the other people go into a café, go down to the beach and cuddle on the sand.
Desejo-vos do fundo do coração que saiam, em breve, por aquela porta, sem anseios e se passeiem juntos pela rua, misturando-vos com as pessoas, entrem num bar, vão junto do mar, abracem-se na praia.
We don't have to be barflies, returned from the grave.
Não precisamos de ser moscas de bar até o dia das nossas mortes.
So what we've got is a'deckhand'from a Russian trawler who looks like he's never handled anything harder than a bar of soap coming out of Glasgow docks at two a.m. In the morning.
Portanto. o que temos é uma mão marujo, dum arrastão Russo... que parece que nunca segurou nada pesado que um sabonete... saindo das docas de Glasgow às 2 da manhã.
We're broadcasting live from the King Cole room... in midtown Manhattan, where everyone is here... to welcome in 1944.
"Transmitimos em directo do Bar King Cole"... "bem no centro de Manhattan, onde todos estão"... "para dar as boas vindas a 1944."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]