From the back Çeviri Portekizce
8,083 parallel translation
You can get out from the back of the building.
Ele pode sair pelas traseiras do edifício.
To watch my father die from the back row.
Assistir à morte do meu pai na fila de trás.
Go before a judge, spend the rest of the war back where you just came from, or...
Ficar perante um juiz, passar o resto da guerra no local de onde acabou de sair ou...
Where are you bunking up now that you're back from the desert?
Onde é que está instalado, agora que voltou do deserto?
Look, I come back from work and every night he is rowdy and up until the early morning.
Chego do trabalho e ele está sempre violento, passa a noite acordado.
If that money keeps coming in, then what you've heard from your friend is right, he might get to the end of the project, sell the flats, make it all back, and a lot more.
Não consegui descobrir e o Simon também não me contou. Se o dinheiro continuar a entrar talvez a tua amiga tenha razão e ele termina o projeto, vende os apartamentos e recebe muito mais.
I'm happy that we're sendin evil back where it came from, that's for sure, but it makes me a little sad that we're already breaking'up the team.
Fico feliz que estejamos a enviar o mal para onde ele veio. Disso tenho a certeza, mas fico um pouco triste por estarmos já a dissolver a nossa equipa.
Most of'em have a sister or a mother back home Who's under threat from the gang.
A maioria delas tem uma irmã ou uma mãe em casa que está sob a ameaça deste gangue.
Hey, um, rice, i've been meaning to ask- - Are you still using that loaner Or did you get your mask back from the shop?
Ouve, Rice, queria perguntar-te... ainda estás a usar a peça facial emprestada ou já foste buscar a tua a oficina?
Finally got the analysis on the IED back from Bomb Unit.
Finalmente consegui a análise da Unidade de Bombas.
I'm glad the death of your son didn't hold you back from reaching your full potential.
Alegra-me que a morte do teu filho não te deteve de alcançar todo o teu potencial.
The UN says it's a full-blown humanitarian crisis, while in neighboring Abuddin, air strikes by government forces began today in the campaign to take back Ma'an City from the Caliphate.
E em Abuddin, ataques aéreos por forças do governo começaram hoje, na campanha para retomar Ma'an do Califado.
- THE YOE FLASH WOLVES DO THE UNTHINKABLE - - COME BACK FROM A 2-0 DEFICIT TO WIN THE GAME AND THE INTEL EXTREME MASTERS TAIPEI.
A Yoe Flash Wolves faz o impensável, a perderem por dois, ganham o jogo e o Intel Extreme Masters de Taipé.
IT'S EXTREMELY HEARTWARMING FOR ME TO SEE WHERE I CAME OUT OF AND TO SEE THAT THE GUYS BACK FROM THE HOOD ARE PROUD OF ME.
É muito emocionante para mim ver onde consegui chegar e que o pessoal do meu bairro tem orgulho em mim.
I'm still waiting to hear back from the owners of the cottage.
Ainda não consegui falar com os donos da casa de campo.
I waited till I got back to the city to call the police from a pay phone.
Esperei até chegar à cidade para ligar para a Polícia de um telefone público.
Go back through the CCTV footage from the Riley case.
Vê as imagens de CCTV do caso Riley.
Oh. Looks like our shooter took a bullet from one of the dead guys down there, falls back up against the wall, grabbing the drop cloth, pulling it down with him.
Parece que o nosso atirador foi atingido por um dos mortos, cai junto à parede, agarra-se à tela que cai com ele.
I.D. sketch from the drycleaner's came back.
Chegou o retrato-robô da lavandaria.
SANDS : I was transported back 70 years to the heart of an appalling regime but Horst was looking at these images with a different eye from mine.
Viajei 70 anos atrás até ao centro de um regime aterrador, mas o Horst estava a ver as fotografias de um ponto de vista diferente.
Rising from the dead back into this world... without knowing why I have.
Sua família cumpriu a missão de proteger Odin por gerações. Uma pessoa como eu não devia continuar aqui para sempre.
I just came back from a meeting with the world's top scientists.
Acabei de vir de uma reunião com os principais cientistas mundiais.
I brought your bones back from the political graveyard and performed voodoo to make you somebody again.
Peguei nos seus ossos do cemitério da política... Fiz vudu para a transformar em alguem novamente.
And all three were a match to a hair found in a brush I brought back from the crime scene.
Todos os três correspondem com o cabelo encontrado numa escova que eu trouxe da cena do crime.
We went through all the devices that you brought back from the Barretts'brownstone.
Analisamos todos os dispositivos que trouxeste da casa dos Barretts.
Back from the dead so soon, Barry?
De volta dos mortos assim tão depressa, Barry?
You have stolen so much from so many, King Hydroflax, and I'm the woman who's going to steal it all back.
Tu roubaste tanto de tantos, rei Hydroflax, e eu serei a mulher que irei roubar tudo isso de volta.
Recently, I can't stop thinking we should get all the boys from the past. back for a reunion.
Ultimamente, não consigo parar de pensar que devíamos juntar o pessoal de antigamente para uma reunião.
We brought a woman back from the dead today.
Salvamos uma mulher da morte hoje.
After I went back, when I found out I couldn't turn myself in because there was no one to turn myself in to, I went back home to cut this from the wall.
Depois de voltar, quando descobri que não me podia entregar porque não havia ninguém a quem me entregar, regressei a casa para tirar isto da parede.
This is just about keeping an eye out for the others that aren't back, looking for a sign from Glenn.
Só temos que ficar alertas pelos que não voltaram, ver se o Glenn dá um sinal.
That was the first thing I ate after I got back from each deployment... a pepperoni pizza and a beer.
Essa foi a primeira coisa que comi depois de voltar de cada missão... uma pizza de pepperoni e uma cerveja.
There's a bathroom in the back away from the men.
Há uma casa de banho na parte de trás, longe dos homens.
I called every lawyer from this case, and you're the only one that called me back.
Liguei para todos os advogados deste caso, e foi a única que respondeu.
Taking him from home the GW Hospital and back.
Levá-lo de casa ao Hospital GW e regressar.
Yesterday, you told us you were talking to the Palace, hatching a plan to take our city back from the Caliphate.
Ontem esteve em contacto com o palácio, a pensar num plano para tomar a cidade ao Califado.
He hacks into the security system and transfers millions back to the people that they stole it from.
Invadiu o sistema deles... e devolveu milhões às pessoas que eles roubaram.
It's all starting to come back. And once we get all the answers, I'll be back to normal. Except for the fact that my dead father isn't really dead and is sitting across from me.
As memórias estão a voltar, e assim que tiver as respostas todas, volto ao normal, excepto que o meu pai morto não está realmente morto e está sentado à minha frente.
I looked back from the hillside, and everything was in flames.
Olhei pela colina e estava tudo em chamas.
Funny thing, after you stole the Shard from me that first time, I told Nevins I'd find you, get it back.
Depois de me terem roubado pela primeira vez, disse ao Nevins que iria encontrar-vos e recuperá-lo.
See, the energy from the Shard is very important to someone I work for, and it's vital I get it back.
A energia do Élitro é importante para alguém que trabalho e é essencial que eu a recupere.
Some key pieces from the Swift Collection are due back from the restorer soon.
Algumas peças-chave da Colecção Swift deverão regressar em breve da restauração.
- I see. She's the one I'm waiting to hear back from.
É dela que espero notícias.
We have back-to-back events from now until the auction, so... no upstaging is gonna happen.
Temos vários eventos daqui até ao leilão, então... não será ofuscado.
By saying the one word you can't come back from.
Dizendo a única palavra do qual não podemos voltar atrás.
Finally, Stewie's back from the store.
Finalmente, o Stewie voltou da loja.
It can bring someone back from the dead.
- Pode ressuscitar uma pessoa.
From the- - this isn't back, Laurel. Look at her.
Isto não é ressuscitar, Laurel, olha para ela.
Who steal the drugs to sell them back to the gangbangers they stole them from.
Que vendem a droga roubada ao bando que foi roubado.
Ray, when you come back from the dead, you're supposed to start living again.
Quando se volta dos mortos, tem de se voltar a viver. O que se passa?
Uh, actually, until I decide to come back from the dead, it's your company.
Por acaso, até decidir voltar dos mortos, - é a tua empresa.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from them 20
from the beginning 207
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the beginning 207
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the looks of things 21
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the back 59
the back door 17
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the back 59
the back door 17
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back me up on this 16
back in the day 245
back down 43
back me up here 53
back here 146
back in 260
back me up on this 16
back in the day 245
back down 43
back me up here 53
back here 146