The bar Çeviri Portekizce
13,362 parallel translation
Where's the bar?
Onde é o bar?
Hey, isn't that your dog at the bar?
Ei, aquele ali no teu bar não é o teu cão?
I should've left you in the bar. What's happening?
Devia ter deixado você no bar.
- Is the rest of the bar locked?
- O resto do bar está fechado?
Behind the bar.
Atrás do bar.
It matched a bunch of older ones on the bar and in the bathroom.
Corresponde a várias antigas no bar e na casa de banho.
He used to come into the bar.
Ele costumava ir ao bar.
Katie was at the bar.
A Katie estava no bar.
They're at the bar!
- Eles estão no bar!
That's him, at the bar.
É ele, no bar.
Eyes on Gibson at the bar.
Atenção ao Gibson, no bar.
But the bar's closed.
Mas o bar está fechado.
My demon tends the bar.
Os meus demónios cuidam do bar.
An eight-year-old girl who wandered into the bar.
Uma miúda de oito anos que apareceu no bar.
Put your hands up and move away from the bar.
Levanta as mãos e afasta-te do balcão.
She's studying like it's the bar exam, but she's not retaining anything.
Estuda como se fosse um exame de Direito, mas não retém nada.
The bar, changing the name.
O bar vai mudar de nome.
What, you got the bar in the breakup?
O quê... ficaste com o bar após o fim da relação?
But the bar-coded security braces, they are able to track all movement in and out of the festival?
Mas as pulseiras de segurança com código de barras, são capazes de localizar todos os seus movimentos dentro e fora do festival?
You know, when I met you at the bar, I didn't need to review your resume to know you were the right man for the job.
Quando te conheci, não precisei do teu currículo para saber que eras indicado para isto.
I thought you were the bartender who doesn't ask questions?
Pensei que fosses a empregada de bar que não faz perguntas.
Conor, your old man's out at the bar.
Conor, o teu pai está no bar.
I left the bar around 2 : 30, so maybe it was 3 : 00?
Deixei o bar perto das 02 : 30h, então, talvez fossem 03 : 00h?
I called the cops from a phone in the back of the bar about a block away.
Eu liguei para a polícia de um telefone nos fundos de um bar a um quarteirão perto dali.
This is the bar association dinner, right? It is.
- É o jantar a Associação de Advogados, não é?
Uh, guys, the tables all along the back here, and the bar goes by the pool.
Pessoal, as mesas ao longo desta parte aqui atrás, e o bar fica ao pé da piscina.
I'm calling "first" on the bartender.
Vi a miúda do bar primeiro.
- We're gonna get rid of the bar.
Vou desmaiar no tribunal.
They are the hunters. The bar in the lounge are not hunters.
Eles são os caçadores, e os que gerem o bar da sala são os "não caçadores".
Turn around, get your hands on the bar.
Vire-se e coloque as mãos no bar.
She hung around the hotel bar at the the Emerson Flat.
Costumava estar no bar do Hotel Emerson.
We have two healthy girls, and our business was named the best shittiest bar on the South Side.
Temos duas meninas saudáveis, e o nosso negócio foi nomeado o melhor pior bar de South Side.
So much for the brave bartender, huh?
Acabou-se a empregada de bar corajosa.
Why not take this opportunity to visit our snack bar in the lobby?
Porque não aproveitam para visitar o nosso snack-bar na entrada?
We're finishing up the murder scene at Stanley's bar. Over.
Estamos a terminar no local do crime, no bar Stanley's. Terminado.
Turns out, the words "open bar" are indeed effective.
Parece que as palavra "bar aberto" são muito eficazes.
And I'd love to continue the debate on our opposing views of police work, so how about we hit the cop bar, and get dangerous with some bottom shelf, huh?
E eu adoro debater os nossos pontos de vista opostos de trabalho policial, por isso que tal irmos para o bar dos bófias, e ficamos perigosos com algumas garrafas?
So I'm walking on the street eating a candy bar,'cause by then I already ate my feelings at a professional level, and I saw him crossing over.
Ia na rua a comer um chocolate, porque já comera os meus sentimentos a nível profissional, e vi-o atravessar a rua.
No, you attacked me in a bar, in the bathroom, on my birthday.
- Não. Atacaste-me na casa de banho de um bar no meu aniversário.
Through the bar. It's worth a shot.
Vale a pena tentar.
I got this friend Lev that I went to high school with, he... he's a bar-back in the city at this bar and he's just like...
Um amigo chamado Lev, com quem andei no liceu, é assistente de barman em Nova Iorque.
If you think I'm gonna ask you why you're drinking at 11 in the morning, you've come to the wrong bartender.
Se acha que lhe vou perguntar porque está a beber às onze da manhã, está a falar com a empregada de bar errada.
I was bursting for the loo and it was the nearest bar...
Precisava de ir à casa de banho e era o bar mais próximo.
The foyer has three phone boxes in it, with a bar to the left.
O "hall" tem três cabines telefónicas e um bar à esquerda.
We're meeting at The Anchor Bar.
Vamos encontrar-nos no "The Anchor Bar".
Does he not make appointments at the Genius Bar?
Ele não dá consultas no Genius Bar?
He's part of the family now, Bar. You're gonna have to give it a chance.
Ele faz parte da família agora, tens que dar uma oportunidade.
Stop by the cafeteria on your way out.
Passa pelo bar antes de saíres.
But neither have I got myself into bar fights in 1975 and the Old West, put dwarf star technology into the hands of terrorists, or got myself turned into a scary bird monster.
Mas nem me meti em lutas de bar em 1975 e no velho Oeste, nem deixei tecnologia da estrela anã nas mãos de terroristas, ou transformei-me a mim próprio num assustador monstro pássaro.
He will have everything he wants, bar the throne.
Ele terá tudo aquilo que pretende, excepto o trono.
Okay, can we not announce that to the whole bar?
- Não precisas de anunciar no bar.