Fun's over Çeviri Portekizce
164 parallel translation
You wrecked your sister's! You've pretty well kicked mine over. You wanna keep the fun out of Pennie's.
Arruinaste a da tua irmã quando correste comigo e agora queres manter a diversão longe da Pennie.
Except that the fellow here has satisfied his desire to be over there everybody's had fun running after something everybody's grabbed a handful of stuff they wanted because everybody else wanted them.
Só quando o sujeito que está aqui, deseja estar lá, todo mundo se diverte e corre atrás de alguma coisa. Toda a gente pondo a mão nas coisas que desejou porque toda a gente a quer.
Fun's over. Get down off that horse.
Acabou a brincadeira.
Fun's over.
A diversão acabou.
Fun's over, boys.
Acabou-se a diversão.
Fun is over, it's time to go home, or else you'll see. Do you hearme?
Acabou a brincadeira, é hora de voltar, senão... pode me ouvir?
Fun's over.
Então termina o treino.
Well they certainly seem to be in a tight spot, and I spot... our next item so let's get straight on with the fun and go over to the next item or dish!
Olá. Bom, eles parecem estar mesmo num aperto, e já avisto o próximo sketch. Continuemos com a diversão e passemos ao próximo sketch, ou prato.
The accused then commented on Miss Thang's bodily structure, made several not-at-all legal remarks on the subject of fun and then placed his robes over his head and began to emit low moans.
O réu comentou depois sobre a estrutura corporal de Miss Thang, fez algumas observações nada legais sobre o tema da diversão e depois pôs a sua toga na cabeça e começou a gemer.
Well, the fun's over and he's gone to church.
Acabou a brincadeira, e ele vai para a igreja.
The fun's over.
A brincadeira acabou.
It's a sad thing, but it's true. If we struggled a bit more to win over these comrades, then perhaps we will not be a hundred fools having fun made out of. Maybe we can get 500 steelworkers working, that's how it is.
No Japão, a companhia Chisso envenenou a água de Minamata... com resíduos de mercúrio.
Let's go. Fun's over. Come on.
Acabou-se a diversão.
Okay, guys, fun time's over!
Muito bem, rapazes, acabou-se a diversão.
All right, kids, fun's over.
Pronto. Acabou a brincadeira.
The fun's over!
Acabou-se a brincadeira!
Look, we had a lot of fun but the time's up and the party's over.
Ouve, divertimo-nos muito, mas acabou o tempo e a festa terminou.
Looks like the fun's over.
Chega de brincadeiras.
Okay, fun's over.
OK. Acabou-se a farra.
All right, fun's over.
Tudo bem. A diversão acabou.
BUT, HEY, JUST BECAUSE IT'S OVER - DOESN'T MEAN WE CAN'T HAVE A LITTLE FUN FIRST. UHH!
Só porque nos zangamos não significa que não podemos nos divertir um pouco.
Let's go, people. Fun's over. Over here.
Há dez anos que estamos A esperar-te p'ra jantar
The fun's not over yet.
A brincadeira ainda não acabou!
She's having fun over there.
Deve estar por aí.
All right, kid. Fun's over.
Bom, miúdo, acabou-se a brincadeira.
General So, you've had fun already, let's get over it
General So, já se divertiu, vamos acabar com isto.
You have all the fun and I get whatever's left over.
Você fica com a diversão e eu fico com a sobra.
The fun's not over yet.
A diversão ainda não terminou.
I'll tell you what. I'll drop you over at one of your friend's place... on the way over, and you can have some fun there. Nah.
Posso deixar-te em casa de algum amigo teu e divertes-te um pouco.
Fun's over...
Acabou-se a brincadeira.
Hey, come on, come on. Now, now, fun's over.
Muito bem, rapazes.
- He's no fun. He fell right over.
- Não deu luta, caiu logo.
- You're fun's... over.
Eu vou!
Fun's over, fellas.
Fim da brincadeira, rapazes.
What's going on over there? Noisy rats, why can't they let us have a little more fun?
Ratos barulhentos, porque não nos deixam divertir-nos um pouco?
The fun's over.
A diversão acabou.
OK, fun time's over.
Acabou a diversão.
You should have seen the intern's face when I got up. It was a hoot! Fun's over, though.
Devias ter visto a cara do médico de serviço quando me levantei.
Fun's over.
A brincadeira acabou.
Fun's over.
A diversão acabou. Vamos.
She and her sister were just playing wives and having fun, and now the fun's over.
Ela e a irmã andavam a brincar às esposas. A divertir-se. Agora acabou-se a festa.
Yeah, I bet it's a lot more fun over there than it is here.
É só uma treta de um apartamento. Aposto que é muito mais divertido do que ficar em casa.
- Fun's over.
- Acabou-se a piada.
Fun time's over.
Acabou a diversão.
It's not as much fun as knocking people over with futons, but £ £
Não é tão divertido como derrubar pessoas com divãs, mas...
Gloria's is a fun place, as long as you're careful and over 18.
O "Glorioso" é um local divertido, desde que tenhamos cuidado e tenhamos mais de 18 anos.
Ok, boys, fun's over.
Muito bem, meninos, a brincadeira acabou.
Okay, Sebastian, fun's over.
A brincadeira acabou, Sebastian.
Fun time's over!
Acabou a diversão!
Let's get'em over here. And have some fun with them.
Vamos trazê-los aqui... e divertirmo-nos com eles.
Fun's over!
A brincadeira terminou!
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128