English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Get her back

Get her back Çeviri Portekizce

2,596 parallel translation
We're gonna get her back.
Vamos recuperá-la.
No matter what I go through... To get her back- - fighting my blood lust, trying to gain control of my life again... None of that matters if she has feelings for somebody else.
Por muito que eu passe para a recuperar, contrariando a minha sede de sangue, tentando recuperar o controlo da minha vida... nada disso importa se ela se apaixonar por outro.
SIMON :'Cause you fired her. McCLAREN : Well, get her back.
Princefield, Naomi Walling, não tenho certeza.
One moment I'd do anything to get her back, and the next I just wanna...
Num momento, estou a fazer tudo para a ter de volta, no outro só quero...
And you... you don't have half the stomach for it, so you go and you make nice with Olivia Pope. Get her back, or you can find another sausage maker.
E tu não tens estômago para isso, então vais fazer as pazes com a Olivia Pope, traze-la de volta ou encontra outro para o meu lugar.
You have to get her back.
Tens que ter ela de volta.
Run to your champion and try to get her back.
Incite a sua campeã. Ela está a ponto de perder.
I need to get her back. And that, that's what makes me sick?
Preciso de tê-la de volta e isso...
I tried everything I could to get her back.
Fiz o que pude para trazê-la de volta.
And there's nothing you can do to get her back.
E não podes fazer nada para a reconquistar.
Okay, we'll get her back on her meds and leveled out.
Está bem, vamos colocar-lhe de volta nos medicamentos. - Podemos vê-la?
I'm gonna get her back. I promise.
Eu vou traze-la de volta, prometo.
- Could you get her back in the bed?
- Podes deitá-la? - É a minha mãe.
Now they tend to form strong monogamous bonds, meaning- - if I don't get her back to her flock, she'll be alone forever.
Agora, eles tendem a formar fortes casais monogâmicos, ou seja, se não a levar de volta para o seu bando, ela vai ficar sozinha para sempre.
I was desperate to get her back.
Eu estava desesperado para a recuperar.
It's made. If Snow starts down that road, you'll never get her back!
Se a Neve enveredar por esse caminho, nunca conseguirás recuperá-la!
It's all right, we'll get her back.
Está tudo bem. Nós vamos recuperá-la.
I'm protecting my diagnosis. And you tested her, to see if you could get her back on drugs and out of her daughter's life.
E testaste-a, para fazê-la voltar às drogas e abandonar a filha.
Okay, we're gonna need to get her back in here really fast.
Está bem, temos de trazê-la para cá depressa.
However, Mr. Palmer, let's get her back to autopsy, make our findings definitive.
Mas, Sr. Palmer, vamos levá-lo para a autópsia, e fazer as conclusões definitivas.
All right, we have to get her back with Luke.
Tudo bem, nós temos que voltar a junta-la com o Luke.
Yeah, the girl claims that "it" is her brother and he's just trying to get her back.
A menina afirma que era o irmão a tentar resgatá-la.
I want to get her back.
- Só quero recuperá-la.
A woman that could go through so much to get me with her back in a family which got kids, which seem a fam...
Uma mulher que conseguia ir tão longe para me levar de regresso para uma família, que tinha filhos, que parecia ter uma fam...
One, she won't have access to the clothes to get the money back when you're not looking, and also then we can check it, and if it's clean, we bring her clothes back inside with us so she doesn't have to, you know,
primeiro, ela não terá acesso à roupa e não poderá recuperar o dinheiro, quando não estiver a vigiá-la. E poderemos verificar as coisas. Se não houver nada, levaremos a roupa de volta para dentro e ela não terá de... passar nua pelo restaurante, quando a levarmos para fora.
He's guarding her till they get here, just sitting back there.
Está a vigiá-la, até eles chegarem. Está lá sentado.
I'm not here to get my mom back, I'm just here to get her help.
Não vim cá para recuperar a minha mãe, só quero a ajuda dela.
You didn't get a thrill back there pushing Sage down? Crushing her dreams of true love?
Não estremeceste de prazer quando mandaste abaixo a Sage, destruindo os seus sonhos de amor verdadeiro?
You've got to go back and get her out.
Tens de voltar e tirá-la de lá.
It'd be nice to get this girl's dad back home to her, you know?
Gostava de salvar este pai para a sua filha, sabes?
I went out to call you, and when I came back, she disappeared, but it's okay, because I'm going to her house right now, and I'm not letting her out of my sight once I get there.
Fui telefonar. Quando voltei, ela tinha desaparecido. Mas vou à sua casa agora mesmo, e não vou mais perdê-la de vista.
If Radio Rebel is really all about the people then she'll reveal her identity and get us our prom back!
Se a Rebelde se interessa realmente pelas pessoas, então revelará a sua identidade e devolver-nos-á o baile!
The only reason you're with her is to get back at me.
Só estás com ela para te vingar de mim.
If you want to get the ring back, you could, you know... meet her.
Se queres o anel de volta, podias conhecê-la.
She is. Well, I hope that you get back to her.
Espero que consigas voltar para ela.
NOW YOU KEEP AN EYE ON HER TILL I GET BACK.
AGORA VOCÊ manter um olho nela até eu voltar.
Let's get the lady her ship back.
Vamos devolver a nave à senhora.
Enough to move back to L.A. for her where I might get killed.
A ponto de me mudar para L.A., onde posso ser morto.
Mom's hoping to get her old job back.
Ela espera ter o antigo emprego de volta.
Just wanted to get back at her father.
Só queria vingar-se do pai.
You can get back to your whore who can't be sure if her kid is your son or your brother.
Podes voltar para a tua puta que não consegues ter a certeza se a sua criança é teu filho ou teu irmão.
- Here's the problem. If we go back to Karen, her father's gonna get a lawyer.
Está bem, ouçam, o problema é que se tentarmos falar com a Karen outra vez, o pai vai pedir um advogado.
The vampires will be back to get her.
Os vampiros vão voltar para a apanhar.
You went through so much to get away from her, and now you're back to just guiding her around.
Passaste por tanta coisa para te afastares dela e agora voltaste a levá-la para todo o lado.
Tell her to get her ass back in here.
Diz-lhe para voltar.
She hopes it'll get Julie excited about the baby, maybe bring her back.
Ela espera que faça com a Julie fique ansiosa com a bebé, talvez até que a traga de volta.
Yeah, I don't really care what's going on between you two, but you need to back off and let me get her through this.
Sim, eu não quero saber o que se passa entre vocês os dois, mas precisas de te afastar e deixar-me levá-la através disto.
I'll see her when I get back. Have a good night.
Os seus pais se mudaram?
Grandma is gonna get her princess her special carriage back.
A avó vai buscar a carruagem especial da sua princesinha.
So we have to get back out there and find her again.
Então temos de sair por aí e encontrá-la outra vez.
We'll, uh, we'll book her when we get back.
Nós depois fazemos o registo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]