Get them off Çeviri Portekizce
857 parallel translation
Get them off before something else happens.
Mande começar antes que aconteça mais alguma coisa.
Anybody with hair on his chest, get them off the street.
- De que tipo? Gente com cabelo no peito, procura-os na rua, aonde seja. Oferece-lhes o que quiserem.
I wonder what he'll have to do to get them off.
O que será que ele tem de fazer para as tirar?
We can get them off alone, one by one.
Nós podemos obtê-los, para fora sozinho, um por um.
Get them off my place.
Tira-os da minha terra.
Refugio, your hairs! Get them off your face!
Refugio, apanha essa trunfa, que não se vê a cara.
They promised me so much trouble, I decided to play dumb to get them off my back.
E me prometeu arranjar-me tantos problemas, que decidi arriscar.
We gotta get them off this wall.
Temos de correr com eles desta muralha.
Either we get them off the wall or we might just as well open the gates and let them in.
- Ou os tiramos da muralha, ou então mais vale abrir os portões e deixá-los entrar.
I'll show them where they get off.
Eu digo-lhe como é.
Saidi, get them on their feet, and we'll swing off a bit to the left.
Saidi, põe-os em marcha. Desviar-nos-emos à esquerda.
If we could get to those rocks, we could hold them off.
Se pudéssemos chegar a essas rochas, poderíamos reter-lhes.
You've just got fuzz now, but if you start scraping them off they'll toughen up and get like...
Tens uma penugem agora, mas se a cortares, vai começar a endurecer... e ficar como...
Get over there and tell them to call off their dogs.
Vai até lá e diz-lhes para refrearem os tipos.
If we can hold them off till we get past Morsken... the frontier's a few miles beyond the station.
Se o conseguirmos manter afastado até passarmos Morshkan, a fronteira fica a poucos quilómetros.
If we could get the poor kids off the streets for a few months every summer and let them learn something about nature and American ideals.
Se tirássemos os miúdos da rua uns meses todos os verões e ensinar-lhes algo sobre a natu - reza e os valores americanos.
I'm gonna get me a whole big bunch of grapes off a bush and I'm gonna squash them all over my face and let the juice drain down off of my chin.
Vou tirar um grande cacho de uvas de uma videira e esborrachá-las na minha cara e deixar o sumo escorrer-me pelo queixo.
Want to doze off Get them clothes off
Queres assar? Basta as roupas tirar
Get them off.
Ponham-nos fora.
And then I took them off again so they wouldn't get to wondering why I wore them.
Depois tirei-os, para que não perguntassem porque os usava.
When I get ready to take my shoes off, I'll take them off myself.
Quando estou pronto para me descalçar, faço-o sozinho.
Hold them off until we get out.
Distrai-os até nós saírmos.
- They'd get blowed off the place. You keep them out of my way.
- O vento levá-los-à para longe, Ma... mantém-nos longe de mim.
I told him to get off them.
E o que ele disse?
Get off them horses, both of you. - What for?
Desçam dos cavalos os dois.
I've kept that bunch out of Bonanza Creek, and I'm not going into the hills to look for them until you, all of ya, get off your bellies.
conservei esse grupo fora de Bonança Creek, e não vou à montanha buscá-los até que, todos vocês, venham comigo.
There's nothing to do but see to it that none of them get off.
Não há nada a fazer senão certificar-nos que nenhum deles desembarque.
Hurry up, I gotta get them critters off this tub.
Depressa, tirem o gado desta banheira.
- Take them off before you get locked up.
. Na loja do Exército e da Marinha. .
Takes two days to reach them after you get off a burro's back.
Demora dois dias a pé, a seguir a uma viagem de burro.
Always seem to get them when they're old and ready to die off.
Parece que só me chegam às mãos velhos e prontos para morrer.
- Get them spurs off!
- Tira as esporas.
I know, I've got money tied up in you but I'd rather let them wear a couple of hundred dollars'worth off you than to get a lot of worriment.
Sim, sei que vales uma fortuna. Mas prefiro perder uma centena de dólares do que ter uma dor de cabeça.
Get them tea-party duds off of her. Dress her like the rest in my coffle.
Tira imediatamente esse traje de festa e veste-te como as outras escravas!
Give me a piece off of them papers so I can try to get the grease off of this stove.
Dá-me um pedaço desses jornais para ver se tiro a gordura a este fogão.
Had to get my sister to help me take them off the hook.
Tinha de pedir à minha irmã para os tirar do anzol.
Well, let's get after them. * They cut off here.
Bem, vamos atrás deles.
Get some of the men together from the sawmill, spread them out and cut off all the trails between here and the Ponderosa.
Junta alguns homens da serração, espalha-os e corta todos os caminhos entre aqui e a Ponderosa.
Them young warriors get to showing off to one another, anything can happen.
Se jovens guerreiros começam a se mostrar um aos outros, qualquer coisa pode acontecer.
I mean, cross them off get rid of them, destroy them, decimate them and there'd only be one man left - me, archibald beechcroft, esquire.
Quero dizer, arrumaria com elas livrava-me delas, destruiría-as, dizimava-as e restaria apenas único homem. Eu, Archibald Beechcroft, em pessoa.
Tell Osborne to get cabins ready for'em. We'll drop them off there on the way.
Diga ao Osborne que prepare uma cabine.
Get them off!
Tirem tudo!
If they've got tuppence more than you have, they think you wanna get it off them.
Se têm um cêntimo a mais que tu, acham que os vais roubar.
Most birds are. Get yourselves guns and wipe them off the face of the Earth!
Arranjem armas e varram-nas da face da Terra!
Better stop off and get them.
Melhor sair a procurá-los.
Are you asking me to kill the rest of them trying to get a death-trap off the ground?
Me pedes que mate o resto... tratando de fazer voar uma armadilha mortal?
Through his genius and his inventiveness... he managed to get his machines off the ground... and sometimes he brought them down again.
Graças ao seu génio e criatividade, conseguia levantar as máquinas do chão. E, por vezes, deitava-as de novo ao chão.
We've got to get them refueled and off to Paris!
Temos de os reabastecer e partir para Paris.
If there's no heir, we'll sell them off when we get the order.
Se o morto não tem herdeiro, cabe-nos a nós vender tudo quando conseguirmos uma ordem.
Get them clothes off.
Despe-te.
Tell him we got a general with them... tell him anything you want, just get that West Point bum off of my back.
Diga-lhe que um deles é general, diga-lhe o que quiser, desde que esse menino de West Point não chateie.
get them 247
get them back 18
get them inside 18
get them out 77
get them up 74
get them mad 26
get them out of there 39
get them out of here 150
off we go 156
office 169
get them back 18
get them inside 18
get them out 77
get them up 74
get them mad 26
get them out of there 39
get them out of here 150
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21