English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Great minds

Great minds Çeviri Portekizce

193 parallel translation
The product of six great minds working as one.
O produto de seis grandes mentes a trabalhar como uma só.
Six great minds.
Seis grandes mentes.
THE ULTIMATE DEFENSE OF OUR NATION MAY DEPEND UPON OUR ABILITY TO PROTECT THIS CONFERENCE AND THE SIX GREAT MINDS WHO ARE ATTENDING IT.
A defesa da nossa nação pode depender da nossa capacidade de protegermos a conferência e os seis génios que participarão dela.
For 50 years the great minds of Europe were enchanted by a poem called Fingal, said to have been written by Ossian, a Gaelic bard.
Por 50 anos grandes mentes da Europa ficaram encantados por um poema chamado Fingal, atribuído a Ossian, o bardo gaulês.
These girls often don't have great minds.
Estas raparigas, normalmente não são muito inteligentes.
Great minds think alike.
Grandes mentes pensam semelhante.
Albondigas... which qualifies you to work with one of the great minds... of the southern Florida refugee experience... and score some cheap furniture at the same time.
Albondigos! O que o habilita a trabalhar com uma das grandes mentes da comunidade de refugiados do Sul da Flórida e conseguir mobília barata, ao mesmo tempo.
Millions of books written on every conceivable subject by all these great minds, but none of them knows anything more about the big questions of life than I do.
Milhões de livros escritos sobre todos os assuntos concebíveis por todas estas grandes mentes, e nenhum deles sabe mais sobre as grandes questões da vida do que eu.
Great minds drink alike.
Os bons só bebem do melhor.
You know, lately, when i'm in my office taking notes while some patient is pouring his guts out, i imagine i'm dr. Freud and i'm back in vienna, hobnobbing with the great minds of the era, exchanging quips with jung, developing the original theories of psychoanalysis.
Sabes, ultimamente quando estou no escritório a tomar notas enquanto um paciente está a falar dos medos dele, eu imagino-me como o dr. Freud em Vienna, junto com as grandes mentes da era, a brincarem com o Jung e a desenvolverem a Teoria Original da Psicanálise.
Look, Dad, you're surrounded by great minds up there.
Pai, lá em cima, estás rodeado de grandes mentes.
You have great minds, but all dancing to a different tune.
Têm grandes mentes, mas todos dançando para uma melodia diferente.
LIKE THEY SAY, "GREAT MINDS THINK ALIKE."
Como eles dizem, "grandes mentes, pensam igual."
Great minds worked for centuries to turn worthless into priceless.
Grandes mentes trabalharam durante séculos para transformar o inútil em inestimável.
The point is other great minds have faced adversity and it made them all the better.
A questão é que outras grandes mentes enfrentaram adversidades e deram a volta.
Great minds think alike, huh?
Os génios pensam o mesmo, não?
- Young man, don't presume... to stand there and lecture me about great minds... and great inventors.
- Jovem, não tente... ensinar-me sobre mentes incríveis... e grandes inventores.
One last thing, in your original incarnation, composed of those great minds, did you develop anything which might help us pursue Red Dwarf?
Só mais uma coisa, Na sua primeira encarnação, quando tinha aquelas mentes brilhantes, alguma vez inventou alguma coisa que nos pudesse ajudar a encontrar a Red Dwarf?
My angle, "Great Minds Sink Alike."
O meu cabeçalho : - "Grandes Mentes Afundam-se Juntas."
Great minds think alike.
As grandes mentes sintonizam-se.
- Great minds think alike.
- Pensámos ambos no mesmo.
Great minds do think alike.
Grandes mentes pensam da mesma maneira.
and it seems not all great minds guess alike.
E parece que nem todas as grandes mentes supõem da mesma forma.
Great minds.
Grandes mentes.
Great minds...
Grandes mentes...
Well, I see great minds think alike.
Bem, vejo que grandes mentes pensam da mesma maneira.
You know the drill, we get these beautiful facilities MIT gets America's great minds of today, teaching their great minds of tomorrow.
Conheces a rotina : nós obtemos estas belas instalações, o ITM obtém as grandes mentes de hoje, para ensinarem as de amanhã.
You know, it's great minds...
- Sabes como é, as grandes cabeças...
Great minds think alike.
As grandes mentes pensam da mesma forma.
Great minds think alike, Davy.
As grande mentes pensam da mesma meneira, Davy.
I guess great minds think alike.
Acho que grandes mentes pensam da mesma maneira.
I guess great minds think alike.
suponho que... as grandes mentes pensam do mesmo modo.
Listen and learn, kid. Great minds think alike.
Vejo-te na meta, Ferrari.
He knows that the powers of evil are too great for those of us with weak minds.
Ele sabe que o poder do mal é muito sedutor para aqueles que possuem uma mente fraca.
You're a great doctor. A doctor of minds, of souls.
O senhor é um grande médico- - médico de mentes, de almas.
sleep that knits up the ravell'd sleeve of care, the death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds, great nature's second course, chief nourisher in life's feast!
O sono que tece os emaranhados fios da preocupação... a morte da vida de cada dia... o banho após a dura labuta, o bálsamo das mentes feridas... o prato da grande natureza, o grande nutriente da festa da vida! "
Well, thank you, but we've got a great deal on our minds.
Bem, obrigado, mas estamos com a cabeça cheia.
I know now the great joy you felt when you joined minds with Kollos.
Conheço agora a grande alegria que sentiu ao unir a mente com o Kollos.
Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds.
Os métodos dos grandes pioneiros desconcertam os espíritos convencionais.
I'd be willing to teach them, open their minds to great thoughts.
Gostaria de ensiná-las, para que tenham pensamentos notáveis.
In the minds of a very overwhelming number of Americans, the best immediate defense of the United States is the success of Great Britain defending itself.
Nas mentes de uma esmagadora maioria de Americanos, a melhor defesa imediata dos Estados Unidos É o sucesso da Grã-Bretanha a defender-se.
My bodily fluids are in great demand by the finest minds of our time.
Os meus fluidos corporais são cobiçados pelas melhores mentes.
This great venture was not conceived by small men with small minds, who live by the clock.
Esta fantástica aventura não foi concebida por homens pequenos com mente reduzidas, que se regem pelo relógio.
My bodily fluids are in great demand by the finest minds of our time.
Os meus fluidos corporais são muito procurados pelas melhores mentes deste tempo.
It's great to live by the spirit, to testify day by day... for eternity, only what's spiritual in people's minds.
É fantástico viver espiritualmente. Dia após dia testemunhar para a eternidade o que há de puro, de espiritual nas pessoas.
To set their minds free so quickly it gives them great energy.
Poderem libertar o espírito tão rapidamente dá-lhes grande energia.
Not even great minds.
Nem mesmo as grandes mentes.
He has a deeply nuanced and functional understanding of human behavior to rival the great psychoanalytical minds of our time.
Tem um profundo conhecimento funcional do comportamento humano... que rivaliza com as grandes mentes de psicanálise dos nossos tempos.
The amazing thing is, in this collection of great legal minds... there isn't a single real card player.
É espantoso! Entre estes grandes advogados, não há um bom jogador.
But all the story of the night told over, and all their minds transfigured so together more witnesseth than fancy's images, and grows to something of great constancy.
Mas, as ocorrências que todos contam e as transfigurações que evidenciam, mostram mais do que fantasias e revelam algo muito consistente.
Great spirits have always encountered violent opposition from mediocre minds.
Grandes espíritos sempre encontraram oposições violentas de mentes medíocres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]