English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / His friend

His friend Çeviri Portekizce

4,814 parallel translation
And his friend, the kid with the lady's underpants!
E o amigo, o miúdo com as cuecas de mulher!
Why don't you try being his friend?
Porque não tentas ser amigo dele?
Ugh. Call my sister Anita and tell her to get Gerry and his friend the plumber up there.
Peça à minha irmã para levar lá o Gerry e o amigo dele canalizador.
Nadia saw that his friend is there?
Olha lá, já reparaste que está ali a Nadia, a tua namorada?
Uh, Sam, offer Mr. Bruchschnauser and his friend an hors d'oeuvre.
Sam, oferece um hors d'oeuvre ao Sr. Bruchschnauser e ao amigo dele.
Aria, you were acting as his friend, okay?
Aria. Agiste como amiga dele.
Shortly after Simon confessed he called his friend, Reverend Robert Braun.
Pouco depois de confessar, Simon ligou a um amigo, o reverendo Robert Braun.
Can you tell him that his friend Gethin's in hospital? It's very important.
Diz-lhe que o amigo dele Gethin está no hospital?
Stick to Bruno, his friend, but no trouble, we've already done enough, and no fuck-ups, like leaving the ring on the girl.
Não largues o Bruno, o amigo dele. Mas sem sarilhos, já estrilhámos o suficiente. E nada de asneiras, como aquilo do anel na rapariga.
- Are you Bruno, his friend? Come up.
- És o Bruno, o amigo dele?
Are you Bruno, his friend?
- És o Bruno, o amigo dele?
Judas, you are His friend.
Judas, és amigo dele.
Did his friend make it?
O amigo sobreviveu?
It's easier to be a man who missed his friend's suffering than it is to be the head of Behavioral Sciences at the FBI, who missed a killer standing right in front of him.
É mais fácil ser um homem que perdeu seu amigo sofrendo do que ser chefe da Análise Comportamental do FBI que não viu um assassino bem a sua frente.
You were his partner and his friend.
Era seu parceiro e seu amigo.
Yeah. I'm going to show your friend his room.
Vou mostrar o quarto ao seu amigo.
Yes, well, talking about Frankenstein, of course, brings to mind my dear friend Sir Kenneth Branagh and his production of Frankenstein with De Niro.
Imagine-se o Frankenstein... O que me recorda o meu querido amigo Sir Kenneth Branagh e a sua produção de "Frankenstein" com De Niro.
Of course, in Roman Holiday, Gregory Peck plays the journalist, and his photographer friend is played by Eddie Albert.
No "Férias em Roma", o Gregory Peck faz de jornalista e o amigo dele, fotógrafo, é protagonizado por Eddie Albert.
His best friend was gone.
Ele tinha perdido o melhor amigo.
My best friend's dead wife is lying in a pool of blood, covered with cake on his kitchen floor!
A mulher do meu melhor amigo está deitada numa poça de sangue, coberta de bolo no chão da sua cozinha!
If you want to save your friend, you need to fix this before Williams withdraws his endowment.
Se quer salvar o seu amigo, precisa de corrigir isto antes do Williams retirar o patrocínio.
I cheated on him with his only friend.
Traí-o com o seu único amigo.
I'm an old friend of his.
Somos velhos amigos.
Now, if I were Klaus, I would rip Josh's head from his neck, feed it to a nightwalker, and that would be the end of your friend... Agh...
Se eu fosse o Klaus, arrancaria a cabeça do Josh, dá-la-ia a um nocturno e esse seria o fim do teu amigo.
The loss of his mother, a close friend of mine, was hard on both father and son.
A perda da mãe, uma grande amiga minha... foi muito duro para os dois, tanto para o pai como o filho.
Can't a man come visit his old friend?
- Um homem não pode visitar um velho amigo?
He's gone to be with his wife at that friend's house, Mrs Nercessian.
Ele foi encontrar a esposa na casa da Sra. Nercessian.
When your young friend Alec used his time travel weapon, he created a whole new branch of the continuum.
Quando o teu amigo Alec usou a arma da viagem temporal, ele criou um novo ganho no Continuum.
Considerate to his older brother Cameron, loving father and friend to his daughter Ariel, devoted husband and life partner to his wife Dana.
Considerado pelo seu irmão mais velho Cameron, um pai amoroso e amigo da sua filha Ariel, um marido dedicado e parceiro de vida da sua mulher Dana.
He reported to a meeting of the Royal Society that a sea captain friend of his quote
Ele relatou numa reunião da Sociedade Real que um seu amigo, capitão da marinha
Can't it be that we're just making a bigger deal out of this, that he's just goofing off, you know, with a friend of his?
Não pode ser que estejamos a dar demasiada importância a isto, que ele esteja só na palhaçada, está a ver, com um amigo dele?
Ahh! See, if I have my friend here push his knife any further, he'll sever your iliac artery.
Se eu disser aqui ao meu amigo para empurrar um pouco mais a sua faca, ele irá cortar-te a artéria ilíaca.
Because I'm a friend of his and I'm a little worried.
Porque sou amigo dele e estou preocupado.
I mean his little friend here.
Eu e a amiga dele.
It was his best friend.
Era o melhor amigo dele.
And that friend of his, Bruno, nothing is known?
Há novidades do amigo dele, o Bruno?
My daughter's best friend, his son.
A minha filha é a melhor amiga do filho deles.
You were his best friend.
Eras o seu melhor amigo.
I mean, bastard dies, comes back 13 years later, robs a bank, kills his best friend.
Quer dizer, um gajo qualquer morre, volta 13 anos depois, rouba um banco, mata o seu melhor amigo.
I just saw a doctor I've known a long time, a colleague, a friend, and he's dying, and his son won't talk to him,
Encontrei um médico, que não via há muito tempo, um colega e amigo, que está prestes a morrer. O filho dele não lhe responde.
He lost his arm trying to save his best friend from a burning tank.
Ele perdeu o braço a tentar salvar o melhor amigo de um tanque em chamas.
How does one, adequately express his feelings about a special friend when that friend is also a world icon whose name will live in history long after all here today have been forgotten.
Como é que se consegue exprimir os sentimentos... sobre um amigo especial? Quando esse amigo é um ícone mundial... cujo nome ficará para a história muito depois de muitos aqui terem passado ao esquecimento?
And he's got his worm friend, and his mouse friend, and his spider friend, and his snail friend.
E ele tem o amigo minhoca, o amigo rato, o amigo aranha e o amigo caracol.
if he were my friend and I missed him, I'd grab a couple of beers, get some Chinese food and go over to his place after work.
se fosse meu amigo e eu tivesse saudades dele, pegava numas cervejas, alguma comida chinesa e ia a casa dele, depois do trabalho.
Myles is my best friend and he's going to freak out when he finds out that I hooked up with his boyfriend.
O Myles é o meu melhor amigo e vai passar-se quando descobrir que engatei o namorado dele.
Well if that's the case, then I'll just call Myles and tell him I hooked up with his best friend... the cop.
Nesse caso, vou ligar ao Myles e dizer que me enrolei com o melhor amigo dele, o polícia.
I figured as much, which is why I found that old safe your brother spent his summer drowning in and buried it on this property with your friend Matt inside of it.
Já era previsível. Por isso, encontrei o velho cofre em que o teu irmão passou o Verão todo a afogar-se e enterrei-o nesta propriedade, com o vosso amigo Matt lá dentro.
Better yet, wouldn't it be a sweet piece of revenge... when Damon finds out you killed his best friend?
Melhor ainda, não será uma vingança e peras quando o Damon descobrir que mataste o seu melhor amigo?
It'll be a sweet piece of revenge when Damon finds out you killed his best friend.
Será uma vingança e peras quando o Damon descobrir que mataste o seu melhor amigo.
What kind of a best friend would I be if you died before Stefan got his brother back?
Que tipo de melhor amiga seria eu, se morresses antes do Stefan recuperar o irmão?
His mother was my friend.
A mãe dele era minha amiga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]