English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Hour and

Hour and Çeviri Portekizce

6,622 parallel translation
You will use every minute, hour and day according to this.
Usará os minutos, horas e dias de acordo com isto.
Ugh, about an hour and a half.
A uma hora e meia.
Only known her half an hour and she's already like,
Só a conheço há meia hora e ela já só diz...
We got maybe an hour and a half, tops before... Ray. Yeah?
Temos uma hora, hora e meia no máximo antes de...
- And Get To Bed At A Reasonable Hour.
- E vai para a cama a uma hora decente.
And Kaleidoscope just picked it up an hour ago parked here.
E o caleidoscópio viu-a estacionada aqui há uma hora atrás.
about an hour ago, and guess what.
há uma hora e adivinhem...
The V8 now delivers a whopping 460 brake horsepower and a top speed of 1 90 miles an hour.
O V8 agora oferece uma potência de 460 freio gritante e uma velocidade máxima de 190 quilómetros por hora.
NARRATOR : For nearly an hour, Pam Reynolds lies on the operating table with her heart stopped, no blood pumping through her body, and no brainwave activity at all.
Pam Reynolds permanece na mesa de operações, com o coração parado, sem circulação sanguínea pelo seu corpo, e sem nenhuma actividade cerebral.
Half an hour of music and then bring the food.
Meia hora de música e depois tragam a comida.
She didn't show up for two weeks And then she called me a half hour ago, Tells me she just shot up.
Não aparece há 2 semanas, então, ligou-me há meia hora, disse ter uma recaída e pediu-me segredo.
"Train A leaves the station traveling at 30 miles per hour, and Train B leaves.."
"O comboio A sai da estação a 48km / h, e o comboio B sai a..."
Don't, and a half an hour later you'll watch the uncut version... on every news outlet in the area.
Não façam, e meia hora depois verão a versão integral em todos os órgãos noticiosos da área.
I order up a ginger ale and stare at it for the better part of an hour.
Peço um ginger ale e fico a olhar para ele durante quase uma hora.
Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more.
A vida não é nada mais do que uma ilusão, é como um pobre actor que suporta e preocupa-se com o seu tempo no palco e depois nunca mais é ouvido.
I just hoped it smelled and smoked sweet after the journey it was taking, and that they weren't gonna give me a laxative and an hour on the shitter.
Só esperava que cheirasse e se fumasse na mesma, após a viagem. Eles também não me iam dar um laxante, e deixar uma hora na sanita.
And guy, whose only other option was a nametag and $ 4.25 an hour.
A um tipo que a outra opção, era um crachá e 4.25 $ por hora.
- One hour, in and out.
- Uma hora. Entrar e sair.
And that's how you make $ 50 an hour.
E assim se ganham 50 dólares à hora.
And dinner will be ready in an hour.
E o jantar estará pronto daqui a uma hora.
Listen, I was thinking, why don't you pack a bag, and I'll come by in about a half-hour?
Ouve, estive a pensar, porque não fazes a mala e eu passo aí dentro de meia hora?
Four hundred and fifty feet tall, 110 miles an hour... triple corkscrew loop.
Está a 137 metros de altura, a 180 km por hora... Triplo Mortal Invertido...
Authorities are coordinating with federal agencies and will provide the most updated medical information and evacuation instructions at the top of the hour.
As autoridades estão em coordenação com as agências federais e irão fornecer a mais atualizada informação médica e instruções de evacuação em cima da hora.
Local authorities are coordinating with federal agencies and will provide the most updated medical information and evacuation instructions at the top of the hour.
As autoridades locais estão em coordenação com as agências federais e irão fornecer a mais atualizada informação médica e instruções de evacuação em cima da hora.
Local authorities are coordinating with federal agencies and will provide the most updated medical information and evacuation instructions at the top of the hour.
As autoridades estão em coordenação com as agências federais e irão fornecer a mais atualizada informação médica e instruções de evacuação em cima da hora.
So my offer is come with me now and be at a chic little hotel in west Berlin in less than an hour.
Por isso a minha oferta é para que venhas comigo agora, para um pequeno hotel chique na parte ocidental de Berlin em menos de uma hora.
At this hour, when the... dreadful shadow of war has passed from our hearts and homes, we may turn our thoughts to the tasks all over the world, which... Peace in Europe brings with it.
Nesta hora, quando a... terrível sombra da guerra já se foi os nossos corações e lares... podemos voltar nossos pensamentos para as tarefas por todo o mundo, ás quais... a paz na Europa traz com ela.
Let's uh... be up and running in an hour.
Quero tudo pronto numa hora, sim?
And stay tuned at the top of the hour.
Mantenha-se sintonizado em cima da hora.
Charge lasts barely an hour, and the bottom half is predominantly a rude mockup.
A carga mal dura uma hora, e a metade de baixo é essencialmente uma experiência rudimentar.
You have a half hour, and we have things to talk about.
Tens meia hora e temos coisas para falar.
And I'm glad you're telling me your feelings about the Mac now because we have a half hour left.
E ainda bem que me dás a tua opinião sobre o Mac agora, porque ainda temos meia hora.
I need a quorum here in one hour, and I want Steve here, too.
Preciso de quórum aqui, dentro de uma hora, e do Steve também.
If I were you, maybe a half hour a day, turn off the cell phone, shut down the emails, put away the Reggie bars and focus on your wife.
Se eu fosse a ti talvez uma meia hora por dia... desligava o telemóvel, fechava os emails, esquecia os Toblerones e concentrava-me na minha mulher.
One more to go and it's happy hour.
Mais um, e ficamos felizes.
Just one hour away from another chapter... in a historic rivalry that is the New Jersey Devils and the New York Rangers... at Madison Square Garden in New York.
Estamos a uma hora de um novo capítulo numa rivalidade histórica entre os New Jersey Devils e os New York Rangers, no Madison Square Garden em Nova Iorque.
- -getting set to go here in Madison Square Garden... and we are now less than an hour to go until the puck drops.
John Harding Brigada de Homicídios... e falta menos de uma hora para começar o jogo.
And all of that ended an hour ago, when you killed my son.
E isso terminou há uma hora, quando mataste o meu filho.
I completely understand that... I'm coming in at the eleventh hour, and I don't want to step on toes.
Compreendo que entrei num comboio em andamento e não vos quero atrapalhar.
And maybe you should consider leaving here at a normal hour once in a while.
E talvez considere sair daqui a horas normais de vez em quando.
So, I was ready kind of early this morning, since about 4 : 00, and Matt and Paige left an hour ago for a field trip so I thought I'd come by.
Esta manhã acordei muito cedo, por volta das quatro. O Matt e a Paige têm uma visita de estudo.
And when you draw a wallet, you have only one hour before the victim noticing and cancel the cards
e quando roubas uma carteira, só tens uma hora antes de que a vítima o note e cancele os cartões.
You said I would never see you again... and here you are, an hour later.
Disseste que eu nunca mais te iria vez outra vez... e, aqui estás, uma hora depois.
I looked at the road atlas and figured it's a little over 200 miles, so at 60 miles an hour, we could do it in under four hours with bathroom breaks and whatever.
Vi o mapa das estradas e percebi que eram pouco mais de 300 km, portanto a 100 km por hora podíamos chegar cá em quatro horas, com paragens para casa de banho e assim.
In half an hour, we'll be back with a search warrant. And then we'll rip your home apart. "
"e depois vamos desfazer a sua casa."
And that family, they drove for about an hour before, uh- - before they realized they had themselves a little stowaway.
E aquela família conduziu cerca de uma hora, antes... Antes de perceberem que tinham um clandestinozinho.
'Cause we could be on one song for an hour And we have limited time.
Podemos perder uma hora numa e o nosso tempo é reduzido.
You can wait here for half and hour.
Podes esperar aqui meia hora.
And you know, we'd be halfway through prepping the next entree if you weren't in the pantry for a fucking hour.
E sabes, já estaríamos mais avançados na próxima entrada se não tivesses ficado na despensa durante uma hora.
Pray for us sinners, now and at the hour of our death.
Rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte.
I'll probably just soak him in the creek for an hour or two And then some of the poultice.
Vou pô-lo de molho no ribeiro por uma ou duas horas e depois faço o cataplasma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]