English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm coming home

I'm coming home Çeviri Portekizce

465 parallel translation
I'm-I'm coming home right now!
Eu estou-estou voltando para casa agora!
- That's it, I'm coming home.
- E isso, estou voltando para casa.
A little place to call home and tell the wife I'm not coming for dinner.
Uma casa pequena, onde possa ligar à minha mulher : "Não venho jantar".
Tell Jim Taylor I'm coming home.
Diz ao Jim Taylor que vou voltar.
- Aren't you coming home to live anymore? - I'm afraid not.
- Receio que näo.
We won't be ready for days, so I'm coming home.
Ainda vai levar uns dias, por isso vou para casa.
I'm coming home to you, Bessie, this time for good.
Vou para casa para junto de ti, Bessie. Desta vez, é para sempre.
I'm coming home.
Vou para casa.
I'm just coming home after 12 years.
Estou voltando a casa após 12 anos.
Okay. Okay, but I'm coming home right afterwards.
Está bem, mas, a seguir, venho para casa.
- I'm coming home right now.
- Vou já para casa.
I'm coming home. Another 35 miles, 40 maybe,
Estou a ir para casa, mais uns 30 km, talvez 40...
Well, Martha, I'm afraid our boy isn't coming home for his birthday.
Martha, receio bem que o nosso rapaz não venha a casa no aniversário.
Sam, I'm coming right home.
Sam, vou jà para aí.
Now I've got to call you if I'm coming home late for dinner?
Agora tenho que te avisar se chegar tarde para o jantar?
So we started drinking together... and she looking better and better... until I'm over there as soon as my wife leaves... and coming back just before she gets home.
Então começámos a beber juntos e ela cada vez mais jeitosa. Então começo a ir ter com ela assim que a minha mulher sai e a voltar pouco antes de ela chegar a casa.
The only time I'm on that bridge is coming home from the track on the bus.
A única vez que estive nessa ponte foi ao voltar a casa no autocarro.
Now, when we get out of this, and we will, I'm coming home with you.
Quando sairmos disto, e vamos sair, irei para casa contigo.
I'm coming home.
Sigo para aí.
All bets off, I'm coming home.
Cancela todas as apostas, eu vou para casa.
I'm not coming home.
Não vou voltar para casa.
I'm coming home.
Vou a caminho de casa.
I'm going home. You coming?
Bom, vamos para casa?
But I think I'm coming home a few days early.
Mas acho que volto alguns dias antes.
And wait till you see how psyched up I am when I come home to LA. I love you, and I'm coming home, Mean Gene.
Adoro-os e vou voltar à minha terra!
I'm not coming home with you.
Não vou para casa contigo.
i'm coming home.
Eu vou para casa!
I'm coming home in a few days. - What's going on?
- Volto em alguns dias.
I'm not coming home if you're gonna see her any more.
Não volto para casa se continuares a vê-la.
I'M SURE HE'S COMING HOME.
Tenho a certeza de que vem para casa.
Then I'm not coming home.
- Estou fora.
I told her I'm not coming home!
Steve, somos casados.
Then I'm not coming home.
Então, não venho para casa!
I told her I'm not coming home!
Disse-lhe que não ia para casa!
Oh, wait a second, Steve. I can't. I'm coming home late.
Então é mais esperta do que tu.
I'm Marti Page, and I'm thankful that my dad's coming home for Thanksgiving.
Eu sou a Marti Page, e estou muito agradecida por o meu pai vir a casa no Natal.
Honey, i'm coming home. I'll be home--No, wait,
"Vou já para casa!" "Vou para casa.. não espera..."
I'm coming home. Rachel, no.
Vou para casa.
I'm coming home. Bye.
Adeus.
With Leo coming home and all I'm supposed to be there to watch him. And it looks like it's gonna be a full-time thing.
Agora que Leo está de volta a casa e tudo mais,... suponho que eu deva ficar lá para cuidar dele e... e acho que vai ocupar o dia todo.
I'm coming home tomorrow.
Volto para casa amanha.
I'm coming home!
Estou a chegar!
But I'm disappointed you're not coming home for Christmas.
Mas fiquei desiludida por não vires passar o Natal a casa.
I'm coming home, honey.
Vou voltar para casa, querido.
I'm coming home.
Vou a casa?
I want you to know that I'm coming home for her birthday.
Quero que saibas que vou aos anos dela.
I'm coming home.
Vou aí, Beth.
I'm coming home.
Vou aí.
I'm coming home from a hard day at the office.
Regresso a casa depois de um duro dia de trabalho.
I'm not coming home, ever again.
Nunca mais vou voltar para la!
I'm coming home.
Estou indo para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]