English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I guess i just

I guess i just Çeviri Portekizce

6,175 parallel translation
Oh. I guess I just didn't get around to actually clicking "like" on them.
Oh.. eu acho que não acabei por clickar no like...
I guess I just never imagined going without him.
Nunca me imaginei a ir sem ele.
I guess... I guess I just missed them.
Acho que... eu acho que não os cheguei a ver.
Yeah. I guess I just needed a little downtime.
Acho que só precisava de um pouco de descanso.
I guess I just... freaked out.
Acho que eu me passei.
I guess we'll just sign and be on our way.
- Vou assinar e fazemo-nos à estrada.
I guess it's better just not to think about it, right?
Se calhar, é melhor nem pensar nisso, não é?
Some people just don't learn, I guess.
Acho que algumas pessoas não aprendem.
I just have a knack for it, I guess.
Tenho queda para isso, parece.
Okay, well, I guess it's just you and me.
Bom, parece que estamos sozinhos.
Just a little under the weather, I guess.
Só um pouco cansado, eu acho.
I guess you just don't realize how clueless the system really is.
Acho que não percebem quão idiota o sistema realmente é.
Okay, and I guess Dad's just gonna pontoon back any day now too?
E eu também acho que o pai vai voltar a qualquer momento, não é?
I guess it's just time for something new.
Acho que está na hora de tentar algo novo.
You were living on the street and I came upon you sitting outside the arcade, and I asked you what was up, you know, what your plans were, and you said, "Well, I guess, I'll just commit suicide."
Vivias na rua e encontrei-te à porta do salão de jogos. Perguntei-te o que ias fazer. Disseste-me que ias suicidar-te.
I guess this world just got too grown-up.
Acho que este mundo... se tornou adulto demais.
In that case, I guess there's just one thing to do.
Nesse caso, acho que só há uma coisa a fazer?
I guess we were having a pretty good conversation, we were really getting it going and then you just don't want to talk about it?
Estávamos a ter uma boa conversa, estava mesmo a tornar-se interessante e, de repente, já não queres falar sobre isso?
I would guess you didn't shoot just one elephant.
Imagino que não tenha matado apenas um elefante.
I guess I was just making sure the house didn't get destroyed.
E queria apenas certificar-me de que a casa não era destruída.
I was just... scared, I guess.
Eu estava apenas... assustada, creio.
I guess we just got lucky.
Acho que só tivemos sorte.
I was gonna go steal some for myself, but I guess I could just stay here and cover for you.
Ia roubar alguns mas acho que posso ficar aqui e proteger-te.
Guess I'll just have to dumb it down to your level.
Acho que vou ter que me baixar ao teu nível.
It's just... I guess it's like, who am I going to talk to after you leave?
É tipo... com quem vou falar depois de ires embora?
I guess I should just start setting'this stuff up right now.
Acho melhor começar a montar estas coisas.
So I guess they're just leaving me here.
Parece que me vão deixar aqui.
Wasn't sure what he meant by that, so I just took a guess.
Não tinha certeza do que ele queria dizer com isso, então eu só tive um palpite.
I just haven't eaten all day, I guess.
Não comi durante todo o dia, acho eu.
And if that doesn't do the trick, I guess we'll just stop bothering you.
E se isso não resultar, deixaremos de o incomodar.
Just one for your diaries, I guess.
Mais uma para os teus diários, imagino..
I guess I was just looking at you and I thought you were writing about her.
Creio que estava a olhar para ti e pensei que estavas a escrever sobre ela.
I guess i'm just a meat and potatoes kind of guy.
Penso que sou só um rapaz do tipo carne e batatas.
I'm just about to marry an Irish girl, so I guess I notice it more.
Eu estou para casar com uma irlandesa, por isso acho que reparo mais.
Um, I don't know. Just trying to clear my head, I guess.
Acho que só estou a tentar arejar a cabeça.
Uh, I guess we'll just stick to Fontaine if it's all right with you.
Acho que ficamos por Fontaine, se não te importares.
Except choi, but, you know, I guess we'll just have to start without him.
Excepto o Choi, acho que vamos começar sem ele.
Just friends in common, I guess.
Acho que através de amigos em comum.
I guess I'm just one of those people who can never hold onto anything nice.
Sou daquele tipo de pessoa que perde tudo o que é bom.
This time, I guess, she just ran away for good, huh?
Imagino que desta vez tenha fugido de vez.
I guess it's just you and me now.
Acho que agora somos só tu e eu.
It's just not a relationship you'd understand if you haven't been through it, I guess.
Quem não teve esse tipo de relação não deve conseguir entender.
I guess she just sort of changes.
Acho que se transforma.
I guess we're just gonna have to do it the old-fashioned way.
Acho que teremos que fazê-lo à maneira antiga.
So I guess I could just go.
Então o melhor é eu ir embora.
Well, I guess that's a really good reason to just finish the fucking movie.
Bem, nesse caso ainda é uma razão melhor para acabares a porcaria do filme.
I guess I'll just be home, which sucks for you because it's gonna be so hard for you to go through all my stuff.
Por isso acho que vou estar por casa, o que é uma seca para ti porque vai ser tão mais difícil para ti mexeres em todas as minhas coisas.
All right. I'll just wait in here, I guess.
Está bem, acho que espero aqui.
Well, I guess I should just let you go, then.
Então, não te incomodo mais.
Well, I guess... I guess deep down I was kind of hoping you would figure it out on your own, that you would... I don't know, that you would just kind of feel it.
Bem, acho que... estava à espera que lá no fundo pudesses descobrir sozinho, não sei, que pudesses sentir.
Okay, I guess I'll just lay it all out there.
OK, é melhor expor tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]