I guess it was Çeviri Portekizce
1,227 parallel translation
I, um... I guess it was going to be just you two.
Acho que vai ser só para vocês dois.
I guess it was, yes.
Acho que era, sim.
Er, I guess it was when he left home.
Já foi há algum tempo. Creio que foi quando ele saiu de casa.
Yeah, but I guess it wasn't very Zen of me, was it, Hyde?
Pois, mas suponho que não tenha sido muito Zen da minha parte, ou foi, Hyde?
- No, I didn't. I heard all the commotion, but by the time I went in there, I guess it was gone.
Não, não vi. Ouvi o barulho, mas quando lá cheguei ele já tinha desaparecido.
Well, then, I guess it was an early night for both of us, Mother.
Bem, então aposto que era cedo para ambas, mãe.
I guess it was one of those relationships that just kind of happen until they don't.
Foi uma daquelas relações que acabam sem mais nem menos.
I guess it was an aneurysm or clotting.
Creio que foi um aneurisma ou coagulação acumulada.
I guess it was just part of me trying to find out who I was.
Acho que era parte de mim a tentar descobrir quem eu era.
- I guess it was flammable.
- E suponho que era inflamável.
So I guess it was coming.
Acho que tinha de acontecer.
I guess it was just your lucky night.
Parece que foi a sua noite de sorte.
I guess it was a pretty funny prank.
Até foi uma partida engraçada.
I guess it was just once with that guy
Acho que foi só uma vez com aquele tipo.
I guess it was too much to hope for.
Acho que era querer demais.
- Yeah, I guess it was in traffic.
- Sim, penso que foi no trânsito.
I guess it was more like nature took its own course.
Foi mais a natureza que seguiu o seu destino.
man, I guess it was bound to happen one day.
Meu, mais cedo ou mais tarde isso ia acontecer.
I guess it was naive of me to think I could actually get away with it.
Suponho que fui ingênuo ao pensar que podia me sair com a minha.
Somehow he got himself into debt. I guess it was bad.
Parece que se endividou, aparentemente muito.
I guess it was English.
Creio que foi em inglês.
I guess it was one of those an-ey e-for-an-ey e deals +
Deve ter sido um desses acordos "olho por olho, dente por dente".
- I guess it was Carl.
- Deve ter o sido Carl.
This hot lava leaked out of a volcano and half destroyed my sanctuary to Demeter, I guess it was.
Caiu lava ardente do vulcão e destruiu metade de um dos... ... santuários de Demétria, eu acho.
I guess it was supposed to be semi-automatic, but it kind of seemed like fully automatic to me, from what I remember.
Dizem que é semi-automática, mas pareceu-me bem automática... se bem me lembro...
It was more, I don't know, like a daydream, I guess.
Foi como sonhar acordada, talvez.
So I guess the question is, what was it?
Então, a questão é, o que foi?
You know, I was... I was talking to Richard Lewis on the phone earlier... and he was with me today... and he just asked me if he could buy it for his girlfriend... and I guess I kinda told him "okay."
Sabes, estive... Estive a falar com o Richard Lewis ao telefone, há pouco, e ele estava comigo, hoje e perguntou-me se a podia comprar para a namorada dele, e eu disse-lhe que sim.
And at dinner she started to tell this joke, and I guess she thought it was pretty funny, but nobody else did and no one laughed.
Ao jantar, ela começou a contar uma anedota, a que ela achava muita piada, mas ninguém achou piada e ninguém se riu.
So i guess if you got me a diamond ring And i didn't wear it because i was too embarrassed, You wouldn't get all mad, either?
Se me desses um anel de diamantes e eu não o usasse por ser embaraçoso, não ficavas chateado?
I guess that was it.
Já disse o que tinha a dizer.
- I guess I thought it was time.
- Achei que estava na altura.
- If I had to guess, I'd say it was an Unas.
Se eu tivesse de adivinhar, diria que era um Unas.
He built themes, and at the beginning it was an intellectual exercise which is fun enough, I guess, but then in the fourth movement he just let it go.
Criou temas e, de início, era um exercício intelectual que só por si tem graça, mas no quarto movimento, soltou a rédea.
Well, yeah, it was pretty tragic, I guess.
Foi bastante trágico.
She says a... I guess she's calling it a "claw monster," was trying to break in and get her.
Ela diz que um ¨ ¨ monstro de garras ¨ ¨ estava tentando entrar e pegá-la.
I was hoping it was obvious, but I guess I'm not doing a good job.
Achei que era óbvio, mas não me estou a sair muito bem.
I don't know, dude. It was Fruity Loopy's party, I guess.
Acho que foi na casa do Fruit Loop.
And that wasn't how she was feeling and it got a bit out of proportion in my mind, I guess.
E não era isso que ela sentia, mas foi o que me passou pela cabeça.
He said it was really important, so I told him to try you at home, but I guess you'd already left.
Disse que era muito importante. Eu disse-lhe para tentar em sua casa, mas acho que já tinha saído.
I was so busy having fun, I guess I kind of ruined it for you. Uh-oh.
Estava tão ocupada a divertir-me, que nem pensei em ti.
It was all right, I guess.
Foi bom, acho eu.
It's not like I thought this was gonna work out because I know nothing ever works out but I guess I just wanted to enjoy this for a little bit.
Não é que pensasse que isto ia resultar, porque sei que nunca nada resulta. Mas queria gozar isto um bocado.
Well, I guess there's no harm done as long as it was gonna be by-and-by.
Bem, acho que não foi nada de mais, desde que tenha sido por um instante.
I don't know. I guess, if it was me... I'd want to see my boy.
Se estivesse na sua posição, acho que gostaria de ficar com o meu filho.
Well, I guess it started that night when we were at the Arc en Ciel and I was dancing with her.
Acho que tudo começou naquela noite em que estávamos no L'Arc en Ciel e eu dancei com ela.
Guess I couldn't visualize it because there was a gun pointed at my mind's eye.
Adivinha por que não pude visualizá-lo porque havia uma arma apontando ao olho de minha mente.
Last week it was "casual Friday" at the office and I guess I forgot and I wore a tie.
Sabe... sexta passada foi dia de ir "à vontade" ao escritório... e eu esqueci e fui de gravat.
It was meant to be, I guess.
Estava escrito, acho eu.
I guess it's about what you thought was right at the time.
Penso que era o que você julgava que estava correcto, na altura.
I know it's kind of silly, but I guess it'd been kind of an ego thing, knowing that I was number one at something in Oscoda, even if it was a bomb-threat list.
Eu sei que é estúpido, mas... Devia ser uma questão de ego, saber que era o melhor em Oscoda, nem que fosse na lista de ameaça de bombistas.
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess it is 117
i guess so 1336
i guess i don't 28
i guess not 561
i guess i do 96
i guess this is it 72
i guess i did 103
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess it is 117
i guess so 1336
i guess i don't 28
i guess not 561
i guess i do 96
i guess this is it 72
i guess i did 103