I knew him Çeviri Portekizce
2,671 parallel translation
Okay. Maybe I knew him.
Certo, talvez o conheça.
I thought I knew him.
Pensei que o conhecia...
I-I knew him, but just for hanging out, is all, not gambling.
Eu conhecia-o, mas só de passagem, só isso. Não por apostar.
I said I knew him.
Disse que o conhecia.
Maybe I knew him better than you did.
Talvez eu o conhecia melhor do que você fez.
I knew him my entire life.
- E eu conheço-o desde sempre.
I knew him.
Eu conheci-o.
He told me Alec paid him to leave town. - I knew it.
Ele disse-me que o Alek lhe pagou para sair da cidade.
I... I knew him.
Desculpem, eu conhecia-o.
I knew I should have been nicer to him.
Vale cerca de 50 milhões.
I was talking to him like he was the man that I knew, which clearly he is not.
Estava a falar com ele como se fosse o homem que conhecia, mas, claramente, ele não o é.
Even when I knew that he was gonna give me the shot, I just k-kept looking at him in the eye and talking to him about my summer plans.
Mesmo quando soube que ele me ia dar a injecção, eu continuei a olhá-lo nos olhos e a falar com ele sobre os meus planos para o Verão.
I just wish I knew for sure that I could trust him.
Meu Deus! Gostava de ter a certeza de que posso confiar nele.
I knew where I stood with him, so to speak.
Sei o que consegui com ele, por assim dizer.
When I knew I was pregnant, I told him. I could have went after him for money, but that wasn't my style.
Podia ter ido atrás dele por dinheiro, mas não fazia o meu estilo.
" because I knew he'd rip up anything I sent him,
" porque sabia que ele iria ignorar qualquer coisa que eu mandasse,
Ha! I knew that you wanted him to call.
Eu sabia que querias que ele te ligasse.
- No. Because you knew I desired him like I could never desire you.
Porque sabias que eu o desejava como nunca te desejei a ti!
I knew she couldn't handle him.
Eu sabia que ela não podia tomar conta dele.
The minute I saw him, I knew.
No minuto que o vi, eu soube.
Yeah, we knew him. He was the bravest man I ever met.
Ele era o homem mais corajoso que já conheci.
I knew that when we allied with him, but it is his genius that has allowed our plan to succeed.
Soube isso, quando nos aliámos a ele. Mas é graças ao seu génio, que permitiu que o nosso plano funcionasse.
But the since the bar closed, no one's heard from him in a while, and I was just wondering if you knew where he was.
Ah, eu sei que não gostas dele, mas desde que o bar fechou, ninguém ouviu falar dele durante uns tempos, e eu gostava de saber se por acaso não sabes onde ele está.
I knew you was in trouble, but you never said it was him!
Sabia que estavas em apuros, mas não disseste que era ele. - Calma.
I was a little worried about him, because I knew he was upset about his grandfather's funeral.
Estava um pouco preocupado com ele porque eu sabia que ele estava chateado por causa do funeral.
He asked me what it was, and I did not want to tell him on the phone, because I knew he'd think I was crazy.
Ele me pediu o que era. Não disse pelo telefone, pois eu sabia que ele acharia que sou louco.
I knew that... That something evil... Was possessing him.
Eu sabia que algo mau... o estava possuindo.
Maybe because he knew I had a gun... Which I just gave to him.
Talvez porque sabia, que eu tinha uma arma, a que eu lhe dei.
Sam called you. I knew I shouldn't have left him with his phone.
O Sam ligou-te.
I knew he was,'cause I could hear him laughing as I was shooting the tenner of heroin I had on me.
Eu sabia que ele estava bem, porque estava a ouvi-lo a rir, enquanto me injectava com heroína.
When I first asked him if he knew Emrys, he claimed not to know.
Quando lhe perguntei se conhecia Emrys, disse que não.
I knew if you didn't stand up to him, it would haunt you forever.
Eu sabia que se não o enfrentasses, isso iria perseguir-te para sempre.
I knew what Michael was going through and my heart just bled for him all the time.
Eu sabia o que o Michael estava a passar e o meu coração sangrava por ele o tempo todo.
- [Astrid] I bet you wish you knew him.
- Aposto que gostavas de o conhecer.
If only I knew where to find him
Se eu soubesse onde o encontrar.
Do you know, the last time I spoke to him, he told me, from the moment he met you, he knew he wanted to marry you.
Sabe, a última vez que falei com ele, ele disse-me, que quando a conheceu, ele sabia que queria casar consigo.
I never knew my father, but I found him in that cave.
Nunca conheci o meu pai. Mas encontrei-o naquela caverna.
I knew the moment I spotted him.
Soube-o quando o vi.
I didn't see him exactly, but I knew he was in there because, lot of noise, they were banging around like a couple wolverines wrestling.
Não o vi exactamente, mas sabia que ele estava ali, porque, havia muito barulho, estavam a bater-se como dois wolverines numa luta.
Well, I never really knew him.
Eu nunca soube dele.
I asked him if he knew her.
Perguntei se ele a conhecia.
I talked to a guy who knew him.
Falei com um tipo que o conhecia.
I only knew him as a sick man.
Só o conheci doente.
And I knew it was so like him.
E eu sabia que era tão parecida com ele.
Actually I hardly knew him.
De facto, a gente pouco se conhecia.
- I barely knew him.
- Apenas conhecidos.
I knew two days after she was with him the first time... and I didn't like the feeling it gave me in my nuts knowing it.
Soube dois dias depois dela estar com ele a primeira vez e não gostei de como me senti ao saber.
I have my share of regrets, but I think that he knew how much we cared for him.
Tenho a minha quota de arrependimentos, mas penso que ele sabia o quanto gostávamos dele.
I'm telling you, I knew guys like him, and sooner or later, he's gonna kill somebody else.
Estou a dizer-te... Conheci tipos como ele. E mais tarde ou mais cedo, ele vai matar outra pessoa.
But I never gave it to him because I knew it to be wrong.
Mas nunca lhe dei porque sabia que era errado.
I think you knew him pretty well, actually.
Acho que o conhecias muito bem, pelo contrário.
i knew him well 16
i knew it 3235
i knew you'd like it 33
i knew it was coming 17
i knew it all along 22
i knew you could do it 105
i knew you'd come 123
i knew it was too good to be true 27
i knew you had it in you 28
i knew you would 138
i knew it 3235
i knew you'd like it 33
i knew it was coming 17
i knew it all along 22
i knew you could do it 105
i knew you'd come 123
i knew it was too good to be true 27
i knew you had it in you 28
i knew you would 138