I knew him well Çeviri Portekizce
164 parallel translation
"I knew him well!" You're off again.
- "Nunca me enganou."
But I knew him well. I knew he was a man of strong views.
Sabia que tinha idéias muito definidas.
Yes, I knew him well.
Conhecia-o bem, sim.
I said that I knew him well, but the more I knew of him, the more I came to realize
Eu disse que o conhecia bem. Mas quanto mais o conhecia, mais me apercebia de que não o conhecia mesmo.
What worried me was if I knew him well enough to find him at a ball field so did Banning.
O que me preocupava era se eu o conhecia para o encontrar no campo de jogos também o Banning conhecia.
Oh, yes, definitely. I knew him well, sir.
Sim, sem dúvida, conhecia-o bem.
I knew him well.
Eu conhecia-o bem.
I knew him well enough.
Eu o conheci bem o suficiente.
I knew him well.
Conhecia-o muito bem.
"Alas, poor Yorick... "... I knew him well. "
Pobre Yorick conhecia-o bem.
I knew him well.
Eu conhecia-o demasiado bem.
Oh, well, I can always say I knew him when.
Oh, bem, posso sempre dizer que o conheci então.
Well, when you telephoned me last night, i told him it was a girl i knew a date i couldn't get out of.
Uma cita urgente. Mim querida, te compadeço sinceramente.
I knew Dad wanted a son to take over Warbonnet when his day was done. Well, I brought him one.
Eu sabia que o meu pai queria um filho para assumir Warbonnet quando a sua hora chegasse.
I knew him, well. Before the cruelty of Rome spread in his blood.
Conheci-o bem antes da crueldade de Roma o contagiar.
Well, as I approached him, I realized that I knew him.
A verdade é que quando me aproximei dele, apercebi-me de que o conhecia.
- Yes. If I knew the man's affairs were in order, his will made out, his insurance paid up, no loose ends, well, I'd see no reason to tell him.
- Sim, se eu sei que ele tem o testamento feito e os seguros pagos, não vejo razão para lho dizer.
O'my word, and she knew him as well as I do, she'd think scolding would do him little good.
Se ela o conhecesse tão bem como eu, saberia que ralhar não serve de nada.
Well, I don't suppose there was anyone who knew him better than me.
Não acredito que alguém o conhecesse melhor que eu.
I knew him very well.
Eu conheci-o.
When he moved into the family group that I already knew for quite a while, and in that time, I got to know him real well, and I learned to love him.
Ele mudou-se para a comunidade que eu já conhecia. E aprendi a conhecê-lo. E aprendi a amá-lo.
Well, we sort of like to contact people who knew him, regardless in what way, and I understand that you two have been acquainted for a good...
Nós gostamos de contactar as pessoas que o conheciam, seja em que sentido for. E, pelo que sei, vocês...
He was a cowboy and he knew I loved him well
He was a cowboy and he knew I loved him well
Well, they left him in the care of a tutor - a Greek, whom I knew.
Bem, deixaram-no em casa com um tutor, um grego. Um meu conhecido.
You knew him as well as I did. We were all bits of transitory matter to him.
Nós fomos todos pedaços de matéria transitória para ele.
Well, I knew you two weren't exactly... But I didn't think - I'm going to leave him.
Duvidava que entre vocês Não sabia era que Vou deixá-lo.
Yeah. Well, I knew him when he was Ralph... and he lived in the valley, man.
Bem, eu conheci-o quando ele era Ralph... e vivia no vale.
- Oh, no, I knew him very well.
- Não, eu conheci-o muito bem.
I knew Allen Dulles well. I often briefed him in his house.
Conheci bem o Allen Dulles, estive muitas vezes em casa dele.
I knew him very well.
Eu conhecia-o bem.
I guess I knew him as well as any man could know another.
Eu conhecia-o tão bem quanto dois homens podem conhecer-se.
- I wouldn't say I knew him well.
- Nem por isso.
Well, I knew him as well as she did.
Eu conheço-o tão bem como ela.
Well, I knew any delay's gonna cost her her pinkie toe so I got up, and I started walking towards him.
Eu sabia que qualquer atraso lhe custaria a perda do dedo. Saí do meu lugar e dirigi-me a ele.
You know, I didn't get along all that well with my father either, I don't think I would have crossed him if I knew this was gonna be my punishment.
Sabes, eu também não me dava assim tão bem com o meu pai, acho que não o trairia se soubesse que este seria o meu castigo.
Well, I barely knew him.
Bem, mal o conheci.
And, well, when I saw this... I knew I couldn't let him hurt any other innocent people.
Quando vi isto não podia deixar que ele magoasse outras pessoas inocentes.
Well, I knew him as well as she did.
Eu conheço-o täo bem como ela.
Well, at least you knew him, Mrs. Forman,'cause I never did.
Ao menos conheceu-o, Srª. Forman, porque eu nunca conheci.
Well, I never knew Victor, but... I loved him all the same.
Eu nunca conheci o Victor, mas adorava-o.
And for those of you who knew him well and know our family, well, I don't have to tell you.
E para aqueles que o conheciam bem e conhecem a nossa família, bem, não preciso de vos dizer.
We knew Sir Charles well and miss him more than I can tell.
Conhecíamos o Sir Charles bem e sentimos a sua falta, mais do que consigo exprimir.
Well, there may have been an attraction when she met him last night, but if Kimberly knew anything I'm sure she'd tell you.
Pode ter havido uma atracção quando ela o conheceu ontem à noite, mas se a Kim soubesse algo, decerto que lhe diria.
Well, I don't know his name because I only knew him by his nickname...
Não sei o nome dele porque só sabia a alcunha.
I thought I knew him pretty well.
Julgava que o conhecia bem.
- Well, I didn't know he knew him.
Não sabia que se conheciam.
I thought you knew him well!
Eu pensava que tu o conhecias muito bem.
I knew he was planning something, so I let him think I wanted him as well.
Sabia que planeava algo, por isso, deixei-o pensar que também o quero.
And I knew him very, very well.
E eu conhecia-o muito, muito bem.
I knew him very well.
Conhecia-o muito bem.
I knew him pretty well.
Conheci-o muito bem.
i knew it 3235
i knew you'd like it 33
i knew it was coming 17
i knew it all along 22
i knew you could do it 105
i knew you'd come 123
i knew it was too good to be true 27
i knew you had it in you 28
i knew you would 138
i knew it was you 83
i knew you'd like it 33
i knew it was coming 17
i knew it all along 22
i knew you could do it 105
i knew you'd come 123
i knew it was too good to be true 27
i knew you had it in you 28
i knew you would 138
i knew it was you 83