Internal Çeviri Portekizce
3,713 parallel translation
Judging from the burn marks on the internal suppressor, - I'd say a power surge.
A julgar pelas marcas de carbonização do supressor interno, eu diria uma... alteração de corrente.
Then I got a local boy, born in Harlan County, been investigated so many times, Internal Affairs has got him on speed dial.
Tenho também um rapaz de cá, nascido em Harlan, já foi investigado tantas vezes, que os Assuntos Internos o têm em marcação rápida.
Multiple organ failure, lung collapse, internal bleeding.
Falências múltiplas dos órgãos Colapso pulmonar, hemorragia interna.
That's it? I still have to do the internal examination, but this is textbook hit-and-run.
Ainda tenho que fazer o exame interno, mas, isto é um típico atropelamento com fuga.
The amount of internal injury in Eric Chase's neck was extensive.
A quantidade de ferimentos internos no pescoço do Eric Chase era muito grande.
The only thing you're doing is packing this case up for Internal Affairs.
A única coisa que estás a fazer é deixar o caso passar para os Assuntos Internos.
This is now an Internal Affairs issue.
Isto é agora é uma questão para os Assuntos Internos.
Internal Affairs doesn't know how to investigate a homicide.
Os Assuntos Internos não sabem como investigar um homicídio.
Yeah, well, listen, whatever that connection is, it's Internal Affairs problem now, right?
Certo, bem... Ouve, quaisquer que sejam as ligações elas são um problema dos Assuntos Internos.
My boss just handed it over to Internal Affairs.
O meu chefe entregou-o aos Assuntos Internos.
If Internal Affairs was investigating me, I would appreciate the warning.
Se os Assuntos Internos estivessem a investigar-me, eu teria agradecido.
The kick must have caused some sort of internal bruise.
O coice deve ter causado algum tipo de ferimento interno.
The anterior internal capsule is very well-defined here.
A cápsula interna anterior é muito bem definida aqui.
Internal Affairs has an ongoing investigating on you, Jack.
O Ministério Público anda a investigar-te, Jack.
You'd have to fool the internal clocks on the van side.
Tem que enganar o relógio interno do lado da carrinha. E daqui?
He looks at the internal rate of return, sensitivity, volatility because he formally believes Warren-Buffett school of management.
Ele olha para a taxa de juro interna, para a sensibilidade e volatilidade porque acredita firmemente na escola de gestão Warren-Buffett.
No, the actual cause of death was exsanguination from internal bleeding.
A morte foi por hemorragia interna.
While the outward signs can mimic a moderate cold, the internal results are swollen glands and organs.
Embora os sinais exteriores possam imitar uma gripe, os resultados internos são inchaço das glândulas e órgãos.
Your problem seems to me to be much more... internal.
Parece-me que o seu problema é mais interno.
To master internal energy...
Para dominar a energía interna, tens que o fazer correctamente.
Remember, internal energy is invisible. But its power is undeniable.
Lembra-te, a energia interna é invisível, mas o seu poder é inegável.
You're harnesses were removed externally, which left the internal nucleus intact.
Os vossos dispositivos foram removidos externamente, o que deixou o núcleo central intacto.
As a result, no computer access while internal affairs does their search.
Como resultado, não há acesso a computadores enquanto os Assuntos Internos fazem uma busca.
Keep your internal structure just the way you like it, no one interferes.
Fica com a estrutura interna da maneira que quiseres, ninguém interfere.
Without involvement from the Separatists, this is an internal affair for the Mandalorians.
Sem o envolvimento dos Separatistas, isto é um assunto interno para os Mandalorianos.
I'm guessing that she exsanguinated from internal hemorrhaging.
Penso que a perda de sangue se deveu a uma hemorragia interna.
This may prove to be an internal matter after all.
Isto parece ser um assunto interno.
Well, you were probably asymptomatic, experiencing only internal lesions.
Devia estar assintomática, apenas com lesões internas.
Take a look at these internal organs.
Dá uma olhadela nestes órgãos internos.
His physical exam indicates possible internal injuries.
Exames físicos indicam potenciais lesões internas.
Gunshot wound to the abdomen, massive internal bleeding, but no bullet and no exit wound.
Um tiro no abdómen, hemorragia interna, mas nada de bala, nem orifício de saída.
I have ordered an internal investigation to culminate in full accountability.
Ordenei uma investigação interna... que vai acabar por encontrar os responsáveis.
The cipher seems to have its own internal mechanics... which arrive at a number once the information is dialed in.
O decifrador parece ter a sua própria mecânica interna... que chega a um número uma vez que a informação é discada.
Major head wounds, lots of broken bones, internal injuries.
Lesões graves na cabeça, muitos ossos partidos, lesões internas.
I'll know more when I do my internal exam.
Saberei mais quando fizer a minha análise interna.
Your son suffered a lot of internal injuries.
O seu filho sofreu vários ferimentos internos.
As was the mandible, the internal and sexual organs.
Tal como a mandíbula, os órgãos internos e sexuais.
The analysis of internal imbalances?
O parágrafo sobre Lusdemistán, está bom... a análise dos desequilíbrios, está certo?
She was one of a bunch of internal applicants that got rejected.
Era um dos muitos candidatos que foram rejeitados.
We're thinking of sending her some kind of internal mail.
A pensar em mandar algum tipo de e-mail interno.
It's internal stuff. Doesn't even matter.
- São coisas internas, não importa.
Ah, yes, Jedi tradition. I'm afraid, Master Yoda, that the Senate believes that an internal Jedi trial would seem biased.
Receio, Mestre Yoda, que o Senado considere que um julgamento Jedi interno possa parecer enviesado.
No, this room has three internal exits.
A sala tem três saídas internas.
It's releasing toxins that are destroying his internal organs.
Está a libertar toxinas e a destruir-lhe os órgãos internos. Usei o antibiótico mais potente que temos.
Thank you, but I'm just gonna stay right here and die of internal bleeding.
Obrigada, mas vou ficar aqui e morrer de hemorragia interna.
It would be more suspicious if this only got an internal investigation.
Seriam suspeitos se apenas ficassem por uma investigação interna.
In the case, I found data on an internal weapons exportation racket and this gun.
Então, encontrei os dados no interior da maleta de armas... e esta pistola.
My journey was an internal one.
A minha viagem foi interior.
Chest injury, possible internal bleeding.
Lesão Torácica. Possível hemorragia interna.
GCS 3. Chest injury, possible internal bleeding.
ECG 3, lesão torácica, possível hemorragia interna.
Her ribs are intact. There's no internal bleeding, no head trauma.
As costelas estão boas, não há hemorragia interna, nem traumatismo craniano.
internal bleeding 29
internally 17
internal affairs 73
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
interest 156
internally 17
internal affairs 73
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24