Intervention Çeviri Portekizce
1,088 parallel translation
He said, "This brutish and hypocritical American intervention will not go unanswered."
Ele afirmou, "Esta bruta e hipócrita intervenção americana não será deixada sem resposta."
Early intervention can prevent a minor incident becomes a serious problem.
A pronta ação pode evitar que um incidente menor Se transforme em uma situação séria.
And with the intervention of Earth, perhaps we can keep them from making a similar mistake in the future.
E com a intervenção da Terra, talvez possamos impedi-los... de fazerem um erro similar no futuro.
As a concerned citizen... as a concerned citizen, I urge round-the-clock surveillance followed by direct intervention.
Como cidadã preocupada... como cidadã preocupada, proponho rondas de vigilância seguidas de intervenção directa.
It indicates that electrical intervention started his heart.
Indica que uma intervenção eléctrica reiniciou o coração dele.
No, judging by the material you sent me, it would appear that further intervention is unnecessary.
Não, a julgar pelo material que me enviaste, parece que não será necessário.
We plan on offering counseling family therapy and, of course, abuse intervention for all.
Planeamos oferecer conselhos, terapêutica familiar e, evidentemente, intervenção contra abusos.
And I might add... had it not been for the intervention of Father Robert Carrillo who spoke in glowing terms on your behalf I would've sentenced you to a much stiffer punishment.
E devo acrescentar que se não fosse a intervenção do Padre Robert Carillo, que os defendeu acaloradamente, a minha sentença teria sido mais dura.
It may still be early enough to try some intervention.
Ainda podemos estar a tempo de tentar intervir.
Fluctuations that can't be attributed to anything except external intervention.
Oscilações que só podem ser atribuídas a intervenção externa.
Divine intervention is...
Intervenção Divina é...
And only your divine intervention can save us from the devil.
Apenas a vossa intervenção divina pode salvar-nos do demónio.
Abort intervention.
Cortem as ligações.
It was on that day I came to see I must no longer rely upon chance... or fate or divine intervention for my survival.
Naquele dia aprendi a não mais confiar no acaso no destino, ou na mão divina, para a minha sobrevivência.
In Moscow tonight, President Marshall defended... the joint military action against the Radek regime... an act the administration had been calling a one-time intervention.
Em Moscovo, o Presidente Marshall defendeu a acção militar, chamada "intervenção única", contra Radek.
In the face of growing support for military intervention the President urged patience, stating negotiations- - Oh, I see.
Com o pedido duma intervenção militar as negociações, diz o Presidente Já percebi.
You don't suppose it was divine intervention?
Será que foi intervenção divina?
You heard that part about intervention?
Ouviu aquela parte acerca da intervenção?
Wasn't a trial of drug therapy warranted before surgical intervention was undertaken?
Não foi autorizada uma farmacoterapia experimental antes de ser realizada a intervenção cirúrgica?
- What about an intervention?
- Podemos fazer uma intervenção.
No military intervention?
Não houve intervenção militar?
And if the darkness should have swallowed me as you read this, you must never think there was the possibility of some secret intervention, something you might have done.
E se as trevas me tiverem engolido quando leres isto, nunca deves pensar que havia a possibilidade de uma intervenção secreta, que havia algo que poderias ter feito.
Inside there is a laboratory called the Experimental Biogenetic Intervention Unit.
Lá dentro há um laboratório chamado Unidade Experimental de Intervenção Bio genética.
We require a more direct intervention on your part.
Precisamos de uma intervenção mais directa da sua parte.
Helped solve a problem, first by observation then by careful intervention.
Ajudou a resolver um problema, primeiro observando... e depois então, agindo cuidadosamente.
Have you thought about an intervention?
Pensaste numa intervençäo?
So I told him he should do an intervention.
Sugeri que fizesse uma intervençäo.
- Really? An intervention?
- Uma intervençäo?
I don't have a good apartment for an intervention.
Näo tenho um bom apartamento para uma intervençäo.
John Mollica is organizing some kind of intervention for him.
O John Mollica está a organizar uma intervençäo para ele.
- Intervention.
- A intervençäo.
No, we're having an intervention.
Näo, é uma intervençäo.
An intervention?
Uma intervençäo?
The intervention.
Vamos fazer a intervençäo.
Right, the intervention.
É verdade! A intervençäo.
So we start the intervention, and it's pretty ugly from the get-go.
Começámos a intervençäo, e foi horrível desde o começo.
I don't need an intervention here.
Não preciso que se metam.
I bet there was no divine intervention there, huh?
Aposto que não houve ali nenhuma intervenção divina.
A rabbit intervention.
Uma intervenção ao coelho. Vá, toca a abrir!
Suppose I told you that everything that happened to you there the threats, the girl's warnings her last-minute intervention suppose I said that all of that was staged.
E se eu lhe dissesse que... tudo o que lhe aconteceu lá... as ameaças, os avisos da rapariga... a intervenção final dela... Se eu lhe dissesse que tudo isso... foi encenado?
Taught him the difference between laissez-faire, which is what I'm doing right now, and intervention, which is what I'm about to do.
Ensinei-lhe a diferença entre "laissez-faire", que é o que estou a fazer agora, e intervenção, que é o que estou prestes a fazer.
Why don't we discuss the issues in your intervention?
Porque não discutimos as razões da tua entrada?
You mean, like that intervention thing you guys did on me?
Como naquela vez que conversaram comigo?
Think it's time for an intervention.
Temos de fazer uma intervenção.
- This is a divine intervention.
- É uma intervenção divina.
Divine intervention?
Intervenção divina?
- Is this an intervention?
- Isto é alguma intervenção?
Many children can really benefit by professional intervention.
A intervenção profissional pode beneficiar muitas crianças.
That's how an intervention works.
Funciona assim, Claudia.
beautiful intervention in the implementation of a new goalkeeper MR. Darryl Witherspoon.
Que defesa do estreante Darryl Witherspoon.
this is not going This spodoba to him. do you Take oath that this intervention that I am not for me?
- Nós temos de confrontá-lo, para seu próprio bem.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60