English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Internally

Internally Çeviri Portekizce

337 parallel translation
I played the role internally, of course, indicating all the basic elements of this curious calling.
Desempenhei o papel por dentro, é claro, com todos os trejeitos dessa curiosa vocaçao.
It would seem the only answer. It could damage you internally.
Parece ser a única resposta.
It's an administrative matter that can be handled internally.
É um assunto administrativo interno, que esse organismo regulará muito bem por si próprio.
Once they're caught, we'll deal with the case internally.
Assim que forem presos, resolveremos este assunto de família.
Taken internally, it quiets the heart and lungs or causes death.
Tomada internamente, para o coração e pulmões, causando morte.
Eyeliner taken internally... heightens one's beauty awareness.
Delineador consumido internamente... eleva até a consciência da beleza.
Neutral field grafts have never been used internally.
Nunca usamos enxertos neutros por dentro.
Let me add that there is always a possibility that carcinomas will form when neutral field grafts are used internally.
Deixem-me acrescentar que existe sempre a possibilidade de que se formem carcinomas ao enxertar tecidos neutros internamente.
I'm internally contaminated.
Estou contaminada internamente.
I'm internally contaminated now.
Agora estou contaminada internamente.
The power of the sun gives him internally generated heat.
A energia do Sol deu-Ihe calor gerado internamente.
You burn internally.
Queima internamente.
I'm bleeding internally here. I'm so glad you're okay.
Estou tão feliz por estares bem.
He's got a history of advanced cirrhosis perforated ulcers, insult to the heart and I'm fairly sure he's bleeding internally.
Ele tem um histórico de cirrose em estado avançado úlceras perfuradas, problemas de coração e tenho a certeza que tem uma hemorragia interna.
He's probably bleeding internally.
Deve ter uma hemorragia interna.
Leatherbacks we know can generate heat internally and there is proof of that if you have a look at the eggs that she is laying right now on that thermal camera.
Sabemos que as tartarugas-de-couro podem gerar calor internamente, e há provas disso se olharmos para os ovos que está a pôr agora, com uma câmara térmica.
So how do leatherbacks retain that precious and expensive internally generated heat?
Então, como é que as tartarugas-de-couro retêm esse precioso e dispendioso calor gerado internamente?
You see, the wipers are internally heated.
Você vê, os limpadores se aquecidos internamente.
- She's bleeding internally.
- Hemorragia interna.
It is internally diseased.
Trata-se de uma doença interna.
She wants to handle the intervention internally, which is best.
Ela quer resolver tudo a nível interno, que é o melhor.
He's bleeding to death internally.
Tem uma hemorragia interna.
He's bleeding to death internally.
Ele vai sangrar internamente até morrer.
[Announcer] Warning : Tickets should not be taken internally.
Aviso : não ingerir os bilhetes.
Beer's normally taken internally, John.
A cerveja deve ser bebida.
He didn't really burst. Not all the way. He was hemorrhaging internally.
Não é bem isso, ele não rebentou, ele teve uma hemorragia interna.
Smiley, we need to make sure you're not bleeding internally.
Smiley, Vamos ver se não está com uma hemorragia interna.
Since matters are being handled internally, I'll assume your business here is finished.
Os dois casos estão a ser tratados a nível interno, a vossa investigação aqui acabou.
We'll handle that internally, as usual.
Será tratado internamente, como sempre.
- Your wife is bleeding internally.
- A sua esposa tem hemorragias internas.
One thing internally, sir.
- Há uma questão interna, senhor.
She swallowed straight pins and is bleeding internally.
Ela engoliu alfinetes e está com uma hemorragia interna.
But the warden and I felt it best if we handled this internally.
Mas o director e eu achamos que é melhor tratar disto... internamente.
How do you know when you're bleeding internally?
Como sabes que tens um sangramento interno?
So raising his body temperature may have catalyzed an opposite reaction, heating him internally?
Por isso, ao subirmos a sua temperatura corporal, catalisámos a reacção oposta, aquecendo-o internamente?
What if you're... What if you're bleeding internally?
- E se tiveres uma hemorragia interna?
We believed you'd quickly apprehend him and we'd sort the issue out internally.
Pensávamos que o apanhavam rápido. Isto resolvia-se a nível interno.
Bleeding internally, but I'll live.
Sangrando internamente, mas vou sobreviver.
But internally and mentally, her child would be pure demon.
Internamente e mentalmente será um demónio puro.
This kid basically internally exploded.
Este miúdo... basicamente explodiu internamente.
His pulse is thready and he's bleeding internally.
A pulsação é fraca e ele tem uma hemorragia interna.
Chris I could be bleeding internally. You have to go get help.
Chris posso estar a sangrar internamente. tens de ir procurar ajuda.
You've got a punctured kidney and you're bleeding internally. You need surgery.
Têm um rim perfurado e uma hemorragia interna, necessita de cirurgia.
You're bleeding internally, I don't know how badly.
Tem uma hemorragia interna, não sei a gravidade.
Colonel - he's bleeding internally.
O Coronel, ele tem uma hemorragia interna.
Mark, given the implications I don't think we have any choice but to handle this internally.
Mark, dadas as implicações, acho que não temos opção a não ser lidar com isto internamente.
Her leg is internally rotated.
A perna está deslocada internamente.
- [Screams] - He seems okay... but he is being burned internally.
Ele parece estar bem, mas está a ser queimado por dentro.
I am internally injured.
Estou ferido por dentro.
But I felt it would be more effective if you took some action internally.
Pensei que seria mais eficaz se o senhor agisse internamente.
You're saying that you only gain weight internally?
Estás a dizer que só ganham peso internamente? Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]