English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Is that a thing

Is that a thing Çeviri Portekizce

9,735 parallel translation
Is that a thing?
Tens paranoia por isso?
The only thing I've accomplished so far is to keep our strategy a secret, but that ends when the defense starts.
Até agora só consegui esconder a estratégia, o que acaba ao iniciar a defesa.
The worst thing is that while I was listening to them
O pior é que enquanto os ouvia a comerem-se
The last thing he needs right now is your paranoid rambling about a break-in that clearly never happened.
A última coisa que ele precisa neste momento são as tuas lamúrias paranoicas acerca de um assalto que, obviamente, nunca aconteceu!
The worst thing that you can do in life is not respond to your lady's text messages.
A pior coisa que podem fazer na vida, é não responder às chamadas da vossa mulher.
What does is, that every once in a while, there's this thing we say...
O que interessa é que de vez em quanto dizemos uma coisa.
And after reviewing your holdings, your business interests, your debts, I know that this check is the only thing standing between your family and bankruptcy.
E depois de ver o vosso património, os vossos negócios, as vossas dívidas, sei que este cheque é a única coisa entre a vossa família e a falência.
Anika, the one good thing about being a Lyon... other than being kicked up to the fullest... is that I've seen every wrong move in raising a family, and I know what I shouldn't do.
Anika, a única coisa boa de ser um Lyon, além do dinheiro, é já ter visto tudo o que é mau para criar uma família e saber o que não devo fazer.
That's the thing, the family stuff is a little messed up right now.
O mal é que a família está um pouco baralhada.
No, he's just, uh, an artist that's still developing, which is a good thing.
Ele é só um artista ainda em desenvolvimento, o que é bom. - É muito bom.
♪ Is the one thing that is true ♪
É a única coisa verdadeira
After 9 / 11, the government wanted a system that could watch everyone and everything, and if I'm right, then somebody really built the damn thing, which is why I called you.
Depois do 11 de Setembro, o governo queria um sistema que pudesse vigiar tudo e todos, e se tiver razão, então alguém construiu a maldita coisa, e foi por isso que a chamei.
An ASI is the only thing that can save this planet.
Uma ASI é a única coisa que pode salvar este planeta.
What is that? What is that thing you're doing?
O que é isso que estão a fazer?
It is the only thing that matters.
É a única coisa que importa.
This is exactly why they're bombing the bloc, to pressure us into giving that thing back.
É exactamente por isso que eles estão a bombardear o bloco, para nos pressionarem a devolvermos essa coisa.
Knowing you is the best thing that's ever happened to me!
Conhecer-te foi a melhor coisa que já me aconteceu!
This is the only thing that's gonna get you anywhere in this world.
Isto é a única coisa... que te vai levar a algum lado neste mundo.
What is the last thing that you remember?
Qual é a última coisa que se lembra?
The thing to stress in Bermuda, Prime Minister, is that your approach will not be seen as unilateral.
Enfatizar em Bermuda, Primeiro Ministro, que a sua abordagem não será vista como unilateral.
I don't even know that the Universal Life Church is a real thing.
Nem sei se a Igreja da Vida Universal existe.
That is the dorkiest thing I've ever heard... - and I love it!
É a coisa mais marrona que já ouvi e adoro.
The most valuable thing that I can tell you... is to be careful.
A coisa mais valiosa que vos posso dizer... é que tenham cuidado.
Only thing I know is that I'm not wrong about Elias, and a lot of other people out there think so, too.
A única coisa que sei é que não estou errada sobre o Elias, e um monte de outras pessoas lá fora também pensa assim.
This is the only thing that proves - - That Haakon is our next king.
Esta é a única coisa que prova que o Haakon é o nosso próximo Rei.
That is the first correct thing you've said all day.
Foi a primeira coisa certa que disseste até agora.
The important thing is that Jocelyn left the Circle.
O importante é que a Jocelyn deixou o Círculo.
- Sure, sure. - Another important thing is that... - Mmm-hmm.
Outra coisa importante é que, em Witchita, precisamos de algo grande a cada três páginas.
You know... Why is that such a shitty thing?
Porque é isso tão mau?
You should just throw out the milk, so, like, the absence of milk is the thing that reminds you to get milk, you know?
Devias deitá-lo fora, pois a ausência de leite é o que nos lembra de comprar mais.
That is the least sexy thing I've ever heard.
Isso é a coisa menos sensual que alguma vez ouvi.
That is just the thing.
Essa é que é a coisa.
One thing that time travel teaches you is that time changes, people don't.
Uma coisa que a viagem no tempo nos ensina é que o tempo muda, as pessoas, não.
The vital thing is that Tom's in his final resting place and his mother has some small comfort.
O fundamental é que o Tom repousa na sua última morada... e a mãe dele tem algum conforto.
Why is it you men think, that every serious thing a woman does is the result of being in love with some man, or being misled by some man?
Porque é que os homens pensam que todas as coisas sérias que as mulheres fazem é como resultado de estarem apaixonadas por um homem, ou por serem enganadas por um homem?
Using your cabeza, this whole DIY ammo thing, that is your damn skill set, just like ghosting hostiles, both of the undead and the living variety, is mine.
Usar a cabeça, essa história de fabricar balas, essa é a tua habilidade. Assim como assustar hostis, tanto dos mortos quanto dos vivos, é a minha.
Right, and I'm trying to tell you that this is not my thing!
Certo, mas estou a tentar dizer-lhe que isso não é para mim.
You can never say that it's a good thing when someone is dead, but maybe with Richard this has been for the best.
Nunca se pode dizer que é uma coisa boa quando alguém está morto... DUPLO DE "MINDHORN" ... mas talvez com o Richard, isto tenha sido pelo melhor.
I mean, listen to me. If your girlfriend really is in that thing, then we have nothing to worry about, right?
Quer dizer, se a tua namorada está mesmo dentro dessa coisa, não há motivo de preocupação, certo?
The best thing about my success is that I can give her the life she deserves.
O melhor do meu sucesso é poder dar-lhe a vida que ela merece.
What is this thing that's so important you had to piss off a bunch of apocalyptic cultists?
O que tem isto de tão importante que tiveste de irritar um bando de fanáticos apocalípticos?
Sarita, there's one thing that is bothering me.
Sarita há uma coisa que está a incomodar-me.
The only thing keeping them down there is the fact that they haven't eaten all the bodies yet.
A única coisa que os mantêm lá em baixo é o facto de ainda não terem comido todos os corpos.
That strength is a powerful thing.
Essa força é algo poderoso.
That is the last thing that I want, but you're not giving me any incentive to stay.
Isso é a última coisa que eu quero. Mas não estás a dar-me nenhum incentivo para ficar.
It's the last thing that Petrov is expecting.
É a última coisa que o Petrov espera.
The only thing that I know for sure is that I'm never going to see my brother again.
A única certeza que tenho é que eu nunca mais vou ver o meu irmão.
Everybody's asked if there's anything that they can do. The truth is, no one can do anything because the only thing that I really want is 5 more minutes to tell my brother how I really felt about him.
Toda a gente pergunta se pode fazer algo, mas a verdade é que ninguém pode fazer nada, porque o que eu quero mesmo são 5 min. para dizer ao meu irmão o que sinto por ele.
Hopefully practicing ones, and that's a good thing, that's fine, because Christianity is not on trial here, even though my opponent will try to convince you that it is.
Com sorte, praticantes. Isso é algo de bom, sem problema, porque o cristianismo não está em julgamento aqui, embora o meu oponente vá tentar convencê-los de que está.
And of course, I'm not allowed to talk about it, but I mean, the one thing that it's convinced me of is that if we stand by and do nothing, pressure that we're feeling today is gonna mean persecution tomorrow.
Não estou autorizado a falar sobre isso, mas se há uma coisa que eu aprendi é que se ficarmos parados, sem fazer nada, a pressão que sentimos transforma-se em perseguição amanhã.
The one thing we know for certain is that Daisy was at the center of these visions, whereas May doesn't appear in any of them.
A única certeza que temos é de que ela está no centro das visões. Já a May nem aparece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]