English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It still is

It still is Çeviri Portekizce

3,462 parallel translation
Although it still is a fireable offense.
É uma razão para demissão.
The town is gonna need an explanation, one that answers more questions than it raises, one that protects the ones who are still here.
A cidade precisa de uma explicação que responda a mais perguntas do que suscite, que proteja aqueles que ainda cá estão.
This is still about Belle, isn't it?
Isto ainda se trata da Bela, não é?
If there is still a path of redemption for August, it is one that he must travel on his own.
Se ainda há um caminho de rendição para o August, ele tem que fazê-lo sozinho.
All right, everyone, I shouldn't be telling you this. It is still in the works, but Pegasus is buying this hospital.
Eu não devia contar, ainda não é certo, mas a Pegasus vai comprar o Hospital.
Is it still true?
Ainda é verdade?
Well, I'm still trying to work it out with my advisors, but my dissertation is on epigenetic influence on clone cells.
Bem, ainda estou a resolver com o meu orientador, a minha tese é sobre a influência epigénica em clone de células.
I may not be in the program anymore, but I still understand how important it is.
Posso não estar mais no programa, mas eu... Eu ainda percebo o quanto importante é.
You know, the story is still being written, and frankly, it is, uh-it is proving quite challenging.
A história ainda está a ser escrita e, francamente, está a mostrar-se deveras estimulante.
Perhaps the poison is still within you. Perhaps it strikes at the root of you.
Talvez o veneno ainda esteja dentro de ti, talvez ataque a raiz.
Dzanga-bai is a huge clearing, but it's still just a speck in this vast expanse of green.
Dzanga-bai é uma clareira enorme, mas mesmo assim é apenas um pequeno espaço nesta vasta extensão verde.
It's still the greatest wilderness on Earth and that is why it's important.
No entanto, trata-se da maior vastidão selvagem da Terra e é por isso que é tão importante.
And whether you think my call is wrong or not, it is still my name on that goddamn wall.
E, quer aches que a minha decisão é errada, ou não, continua a ser o meu nome que está no raio daquela parede.
It isn't easy but every day I still have one of these is a good day.
Isso não é fácil, mas todos os dias que consigo uma destas, é um bom dia.
You know, what I can't reconcile after all this time is how you can still play up your Saint Boden act about Henry when you're part of the reason he never made it out of there.
O que não consigo entender é como, depois de tanto tempo, ainda armas o teu teatro do Santo Boden sobre o Henry quando tu és parte do motivo de ele não ter conseguido sair.
I mean, I wrote the word "Balls" In every section, but still... I had to fill it out. What is this?
Escrevi a palavra "bolas" nas secções todas, mas, ainda assim, tive de o preencher.
The dazzle is still here, sir. It's just- -
A magia ainda aqui está, chefe.
How baffling. No, but it is still a beautiful gift.
É desconcertante, mas ainda é um belo presente.
It was more coded, which still is bad.
Era mais codificado, o que ainda é mau.
The M.E. is still trying to determine whether it was done ante - or postmortem.
O médico legista ainda está a tentar averiguar se foi feito antes ou depois de morrerem.
A piece of it is still inside me.
Ainda tenho um pedaço dentro de mim.
Still, it's a risk that must be met when the greater offense is to allow the guilty to go unpunished.
Ainda assim, é um risco que se deve correr quando a maior ofensa é permitir que a culpa não seja punida.
Oh, is it still here?
- Ainda lá está?
I'm still trying to figure out what the Initiative is planning and how to stop it.
Estou a tentar descobrir como parar a Iniciativa.
Hey, why is it still flashing?
Ei, porque ainda está a piscar?
How is it that Ness is still alive?
Como é que o Ness ainda está vivo?
The bulk is still intact, but it is no longer a viable threat.
A massa continua intacta mas já não representa uma ameaça.
Is it still April?
Ainda é Abril?
Why, do you think it is, that you're still alive?
Porque achas que ainda estás viva?
Now it's enough to know that she is still alive.
Já é suficiente saber que ela ainda está viva.
The basic theory behind infrasound is that, even though we can't hear it, it still has a physiological effect on us.
A teoria básica por trás do infrassónico é que, mesmo sem podermos ouvi-lo, continua a ter um efeito fisiológico em nós.
Still doing it. Victim is Brody Crawford.
A vítima é Brody Crawford.
Okay. Uh, the baking dish is still dirty, so I'm gonna wash it.
A assadeira ainda está suja, então vou lavá-la.
But it is a house still.
Ainda assim é uma casa.
Abraham Zelner, as it turns out, was a pseudonym, but I still think that the fat man represented by Duke Landers is Milverton's accomplice.
O Abraham Zelner acabou por se tornar um pseudónimo, mas continua a acreditar que o homem gordo, representado por Duke Landers, é o cúmplice do Milverton.
They think their future is real they don't know it's still up to you.
Ainda pensam que o futuro deles é real, mas não sabem que tudo depende de ti.
It looks like the rise of the machines is still a few years off.
A "Ascensão das Máquinas" irá demorar mais alguns anos.
The reason I bring it up is Warlow still hates it, what he is.
A razão pelo que fala disto é que o Warlow ainda o detesta, aquilo que ele é.
If Bodnar is still here, it's Homeland and the FBI that have to track him down, not NCIS.
Se o Bodnar ainda estiver aqui, é a Segurança Nacional e o FBI que vão procurá-lo, não é o NCIS.
I believe that the machine is still active, it's just unable to make contact.
Acredito que a Máquina continue ativa, mas não consegue fazer contato.
You know, there is still time for you to heed your old man's advice, leave this right where it is.
Ainda há tempo de ouvir o conselho do teu pai, - coloca isso onde deve ficar.
Hey. Their peanut butter is all weird and oily but it's still pretty good if you add sugar. Want half?
Queres metade?
And I want you to know that whatever this thing is, I believe it's still here.
E quero que saibam que o que for essa coisa, acredito que ainda anda por aqui.
Details are still coming in, but it is believed that Gordon, along with many fine men and women in the law enforcement community, are dead.
Detalhes ainda estão a chegar, mas acredita-se que Gordon, juntamente com muitos homens e mulheres membros da justiça, estão mortos.
The original is still in the museum, leaning on a wall where no security camera can see it.
O original ainda está no museu, numa parede que nenhuma câmara de segurança pode ver.
So, I know you're probably still asleep, but, John, the sun is setting and it is the most beautiful thing I've ever seen.
Sei que deves estar a dormir, mas John, o sol está-se a por... e é a coisa mais linda que já vi.
The cost is still a fraction of the business we believe it will generate.
O custo ainda é uma fração do lucro que achamos que vai gerar.
Anyway, it looks like he is still in love with you.
Parece que ele continua apaixonado por ti.
But it's still a mammal, so you can still recognise it as a mammal, even if it is strange. A very weird mammal. A very weird mammal.
A mudança climática também poderia explicar o desaparecimento dos demais grandes mamíferos da Era Glacial, como os mastodontes?
All that is still needed to restore our home is the cyber-matter to launch through it.
Tudo o que é preciso para restaurar o nosso lar, é a ciber-matéria para lançar por meio eles.
Not quite. His medication... is your brother still taking it?
A medicação... o seu irmão ainda anda a tomá-la?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]