Just like that Çeviri Portekizce
13,703 parallel translation
Just like that?
- Só assim?
I'm out, just like that?
Eu estou fora, há pouco assim?
You mean, they could have given it to me just like that?
Quer dizer, podiam ter-me dado isto assim?
I own one just like that home.
Tenho um igual em casa.
They scare me just... just like that sandstorm.
Elas assustam-me como aquela tempestade de areia.
Just like that?
Assim e pronto?
Just like that.
Assim.
Okay. Just like that.
Assim mesmo.
What, do you think, I just waggle my finger at that thing and answers come out like magic?
O que achas se sacudir o meu dedo nessa coisa e a reposta sair como por magia?
Yeah, I just waited, like, four hours in the E.R., but no concussion, so that's good.
Sim, esperei, umas quatro horas nas urgências, mas, não tenho concussões, portanto é bom sinal.
You put a kid like that on a Ducati, he's just gonna ride around knocking driver side mirrors off to get a rise out of Dad.
Se colocar um miúdo desses numa Ducati, ele vai simplesmente andar por aí a partir espelhos retrovisores para provocar uma reacção do pai.
If I don't take that shot, I get side effects, just like anybody else.
Se eu não tomar essa injecção, sofro os efeitos secundários, como qualquer outra pessoa.
I mean, it could be that Piper's gone, just like you said, you know?
É possível que a Piper tenha morrido, tal como tinhas dito, sabes?
Yeah. I don't know, I just figured that if I am starting back at the CJC, then I should probably stop dressing like I hate the place.
Sei lá, pensei que se vou voltar para o CJC, devia parar de me vestir como se odiasse o lugar.
Just, sometimes, it feels like that path is leading to a cliff.
Mas por vezes parece que esse caminho leva a um penhasco.
What just happened there when these came down like that?
O que aconteceu quando os teus ombros começaram a relaxar?
It's deciding, just like building muscle, that you're gonna sculpt yourself into what you are capable of being as opposed to whatever life and circumstance has provided you the opportunity to show up as.
Decidir, tal como fazer musculação, que vamos esculpir o nosso interior para sermos aquilo de que somos capazes e não aquilo que a vida e as circunstâncias nos deram a oportunidade de parecer.
I have a spiritual strength in me just like you do, and because of that, I can reach anyone.
Tenho uma força espiritual em mim, tal como tu e, devido a isso, posso ajudar qualquer pessoa.
And that includes me, just like it did Bell.
E isso inclui a mim, assim como a cadela Bell.
It looks like that just about does it for today.
Parece que é tudo, por hoje.
That's just code for, "Hey, Richie, why don't you walk out there first and take a bullet!" It still hurts like hell!
Isso é código para "Richie, vai à frente e apanha um tiro!" Dói que se farta!
I mean, you have me right here, can't you just... Like, connect with me and just be here with me, and just like, delete that?
Eu estou aqui para ti, tipo, não podes tipo, ligar-te a mim e estar aqui comigo
I just think that the more he is around a woman, and gets to know her, the more chance there is that he'll stop treating her like a sexual object.
Eu só acho que, quanto mais perto de uma mulher ele estiver e quanto melhor a conhecer, maior a probabilidade de ele deixar de a tratar como objeto sexual.
What? You can't just like, grab someone and kiss them like that.
Tu não podes agarrar uma pessoa e beijá-la sem mais nem menos.
Like when we were dating at first, when you were married, that was kind of uncomfortable for me, and I, kind of, hiding that, but, I did it, and I don't know, I just,
Tipo, quando começámos a sair, quando eras casada, para mim era desconfortável e eu escondi isso, mas fi-lo e, não sei, eu só...
Having a kid like Shaun just made me aware that life's not perfect... And people aren't perfect, and you just got to love them the way they are, you know?
Ter um filho como o Shaun fez-me perceber que a vida não é perfeita e que as pessoas não são perfeitas e que temos de as amar tal como elas são, estás a ver?
You know, it's been a few years, but if yours is anything like mine was, keeping it a secret makes it just that much more exciting. You know, you're totally right.
Já foi há alguns anos, mas se o seu for como o meu era, manter em segredo torna tudo mais excitante.
Now that Abby's gone, you're getting rid of me just like you always wanted.
Agora que a Abby desapareceu, estás a ver-te livre de mim tal como sempre quiseste.
Yeah, then I guess when you cheated on him with Logan Sanders, it means you lied to him at that non-existent ceremony, just like you're lying to all of us right now.
Então, suponho que quando o traiu com o Logan Sanders, significa que lhe mentiu na tal cerimónia inexistente, tal como nos está a mentir agora.
That's okay ; I just dropped by to let you know it looks like the trial's been moved up till tomorrow.
Não faz mal, só passei por cá para dizer que parece que o julgamento foi antecipado para amanhã.
I also know that, like nobody else, Harvey has this ability to just shut off and not see you as a person anymore.
Também sei que, como ninguém, o Harvey tem esta capacidade de se abstrair e de não te ver como uma pessoa.
Like that girl just then, what did she say to you on her way out?
Como aquela rapariga mesmo há pouco, o que te disse à saída?
Someone wanted us to find him like that, Just like someone wanted us to speak with you.
Alguém queria que o encontrássemos, assim como alguém queria que falássemos consigo.
Like a tantrum from a child Who's just realized that the world Can be a dark and unfair place.
Como a birra de uma criança que acabou de perceber que o mundo pode ser um lugar obscuro e injusto.
You're an accessory. And if your crew succeeds in its attempt to hit that convoy and steal the nuclear device, you're gonna get a needle, in your arm, just like your boss, Mr. Solomon.
Você é cúmplice e, se a sua equipa tiver êxito ao tentar atacar aquela caravana e roubar o dispositivo nuclear, vai conseguir uma agulha no braço, tal como o seu chefe, Mr.
I'd like to tell myself that it's just been the way the cards fell... But perhaps there's a greater good to be considered here.
Gostaria de dizer que só foi a forma em que as cartas caíram sobre a mesa mas talvez haja um motivo mais importante para ser considerado aqui.
And that kid, he... he just stares at me like he doesn't get it.
E aquele miúdo, ele... ele, apenas, olha para mim como se não entendesse.
No, they were just designed to look like that.
Não, foram feitos para parecerem assim.
You want to know what I think on when the bells go off? That there's a family out there and they're just like mine.
E estão a contar comigo em ajudá-los.
You just gonna bend like that?
Vais desistir assim?
Did you know you can get a Frappuccino there that tastes just like Fruity Pebbles?
Sabes que podes pedir lá um frappuccino com sabor a Fruity Pebbles?
I heard that there is this show that was like, just people shooting zombies.
Ouvi falar de um programa que são apenas pessoas a disparar contra zombies.
I used to think that mathematics is my life, not a job, just like yourself.
Eu costumava pensar que a matemática era a minha vida não um trabalho, como você. De fato.
It's just like that.
É só.
You can't just disappear like that!
Não podes desaparecer assim!
Just like I said that we would.
Exatamente como previ.
I guess we just have to find something that we have in common, like a project to do together!
Acho que só temos de encontrar algo que tenhamos em comum, como um projeto para fazermos juntos. - Olá.
If you screw that up, you might just end up like Rachel.
Se falhares, acabas como a Rachel.
I still have hope that one of these days I will return to find you waiting for me here, just like the good old days.
Ainda tenho a esperança de que um dia destes, te encontre aí à minha espera, como nos velhos tempos.
It's just'cause I have some family that I would like to bring from Mexico, and they're having trouble crossing the borders.
É só porque tenho alguma família que gostava de trazer do México, e eles estão a ter problemas em atravessar a fronteira.
Just like that?
Tão simples assim?
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like old times 221
just like you are 25
just like your father 62
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like you do 25
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like old times 221
just like you are 25
just like your father 62
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like you do 25