English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ J ] / Just like old times

Just like old times Çeviri Portekizce

447 parallel translation
- you and me, just like old times.
- Você e eu, como nos velhos tempos.
Just like old times, only better.
Tal como nos velhos tempos, só que melhor.
Just like old times, catching you between planes.
Como nos velhos tempos, trocando de aviões.
You know, Mr. Klein, it was just like old times... seeing all them people buying tickets for the seaside.
Você sabe, Sr. Klein, igual aos velhos tempos... vendo toda essa gente comprando bilhetes para a praia.
Just like old times. Here, drink this.
Como nos velhos tempos.
Just like old times, Spang.
Como nos velhos tempos, Spangler.
It's gonna be just like old times again.
Vai ser outra vez como nos bons velhos tempos.
It was just like old times.
Foi como nos velhos tempos.
Well now seems Just like old times.
Bem já parecem os velhos tempos.
Oh! Feels just like old times, honey.
Sentes-te como nos velhos tempos, não é querida.
Just like old times, eh?
Fez-te lembrar os bons velhos tempos?
Just like old times, eh, Newby?
- Como nos velhos tempos, não é?
Just like old times, Colonel.
- Bem como nos velhos tempos, Coronel.
Just like old times, huh, Colonel?
Como nos velhos tempos, não é, Coronel?
Now ain't this just like old times?
É como nos velhos tempos, não é?
Just like old times, ain't it?
Como nos velhos tempos?
Just like old times.
Tal como nos velhos tempos.
Just like old times.
Como nos velhos tempos!
And Billy the Kid is at my table right at this moment eating tacos and green chili peppers with my niece, just like old times.
E o Billy the Kid está, neste momento, à minha mesa, a comer tacos e pimentos com a minha sobrinha, como antes.
I went to the cottage yesterday and turned the heating on and stocked up on food, just like old times.
Fui à casa de férias, ontem, liguei o aquecimento e deixei comida, como nos velhos tempos.
Just like old times, huh?
Tal como nos velhos tempos, não?
Just like old times.
Como nos bons velhos tempos.
Just like old times.
Como nos velhos tempos.
- Just like old times, Myrna?
- Tal como nos velhos tempos, Myrna?
Just like old times, huh?
Como nos velhos tempos.
We'll give'em an hour and if they're not here, it's just you and me, just like old times...
Vamos dar-lhes uma hora. Se não chegarem, comemos sozinhos. Como nos velhos tempos...
Just like old times, Mr. Shannon!
Como nos velhos tempos, Sr. Shannon.
Just like old times
Like Old Times
Just like old times, isn't it, Tigh?
Como nos velhos tempos, não é, Tigh?
Just like old times, isn't it, Tigh?
Tal como nos velhos tempos, não é, Tigh?
Thats just like old times.
É como nos velhos tempos.
- Just like old times, hey, am I right?
- Como antigamente. Hey, certo?
- Just like old times?
- Como antigamente?
Just like old times, honey.
É como antigamente, querida.
The Foreign Office is terribly pleased, it's just like old times.
Estrangeiros anda satisfeitíssimo, parecem os velhos tempos.
[Man] If you'll supply the comistables I'll bring the liquid thyrex, just like old times down at your place.
- Tu forneces a comida e eu a bebida.
Be just like old times.
Será como nos velhos tempos.
- Just like old times.
- Como nos velhos tempos.
John, I feel good, just like old times.
Eu me sinto bem, como nos velhos tempos.
I was kind of nervous lacing up my skates, but once I was out there, it was just like old times.
Estava nervoso, quando atei os atacadores, mas assim saí foi como os velhos tempos.
Just like old times, huh?
Como nos velhos tempos, hã?
It'll be just like old times.
Será como nos velhos tempos.
Celebrate just like old times?
Celebrar como nos bons velhos tempos?
Just like old times all right.
Tal como nos velhos tempos, mesmo.
Listen, let me give you my card, then you can give me a call, and I'll give you the scoop, you know, just like old times.
olha, dou-te o meu cartão ; liga-me um dia destes e pomos a vida em dia.
You're gonna stand with us, just like old times, man.
Vais ficar connosco, como nos velhos tempos.
A little later on, we'll have supper up here, just we two. It'll be like old times, won't it?
Mais tarde, podemos jantar só os dois, como nos velhos tempos.
"It's foolish for a society to try to cling to its old ideas in new times just as it's foolish for a grown man to try to squeeze into the coat that fit him in his youth." Something like that...
"É tolo uma sociedade apegar-se a velhas idéias em novos tempos... como é tolo um homem tentar vestir suas roupas de criança." É algo assim.
Just like that, for old times'sake.
Assim sem mais, pelos velhos tempos.
Just like the old times.
Como nos velhos tempos.
Just like old times.
- Como nos bons velhos tempos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]