English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Lead the way

Lead the way Çeviri Portekizce

702 parallel translation
So drive down, my friends, and settle it. Lead the way.
Desçam até o vale, amigos, e nele habitem.
Zeke will lead the way down.
Leve-nos. Não vou com voces.
A man of brawn who'll carry on'til dawn of victory With him to lead the way our spirits will not lag Until the judgment day we'll rally'round the flag
Um homem de força que seguirá em frente com a força da vitória com ele a mostrar o caminho os nossos espíritos não se irão atrasar até ao dia do julgamento iremos nos juntar à volta da bandeira da bandeira, da bandeira, da bandeira!
Lead the way.
Indique o caminho.
- Ready, sir. - Lead the way. Come along, sir.
Não volte a usar essa palavra na minha presença.
Those stairs are steep. I'll lead the way.
As escadas são traiçoeiras, eu guio-vos.
Youth. She felt that the youth of the world must lead the way to a better world.
Ela pensa que os jovens do mundo têm de liderar o caminho para um mundo melhor.
- Lead the way, Carmish.
- Mostre-nos o caminho
- Who's gonna lead the way?
- Quem vai à frente?
Let us lead the way
Vamos dar o primeiro passo
- All right, man, lead the way.
- Ok, meu. Mostra o caminho.
Perhaps you'd better let me lead the way, these steps can be dangerous.
Talvez seja melhor eu ir à frente, estes degraus podem ser perigosos.
Those who take from the grave will lead the way for our other operations.
Esses pegos da cova abrirão o caminho para nossas outras operações.
Creighton, dear, will you and Mrs Eaton lead the way?
Creighton, ensinas a Mrs Eaton o caminho?
Lead the way!
Leva-me!
Lead the way!
Anda, leva-me!
Lead the way, I'm gonna kill that scumbag.
Leva-me lá, que eu o quero matar!
You lead the way? Ridiculous!
Você vai guiar?
All right, John, you lead the way.
John, vais à frente.
LEAD THE WAY, SIR.
Leve-me até lá, senhor.
I'll lead the way, shall I?
Eu falo está bem.
Lead the way, will you?
Vá à frente, está bem?
Lead the way.
O caminho.
Er... I was up ahead, trying to lead the way.
Eu ia à frente, a tentar orientá-la.
May I lead the way?
Posso indicar-lhe o caminho?
Paris is liberated, and French troops lead the way.
Paris é libertada e as tropas francesas abrem caminho.
Pirelli, lead the way.
Indica-lhes o caminho!
Please lead the way.
Por favor, indique-nos o caminho.
I say we students lead the way!
Nós, estudantes devemos liderar o caminho!
I only use the Sir for theater tickets and table reservations. May I lead the way?
Só uso o "sir" para os bilhetes de teatro e reservas de mesa.
Normally, he would lead the way out, followed by his friends and then the guards.
Habitualmente, ele sairia primeiro, seguido dos seus amigos e os guardas.
-'Koenig, shall I lead the way? '
Posso ir à frente, Koenig?
Lead the way, Gimli.
Seja o líder, G ¡ ml ¡.
Doctor, if you're gonna help, lead the way.
Doutor, se vai ajudar, abra caminho.
Lead the way.
De acordo, señhores.
- The only way to do that is fill'em full of lead. - No, no.
A única forma de o fazer é enchendo-os de chumbo!
This is the Appian Way the most famous road that leads to Rome as all roads lead to Rome.
Esta é a Via Ápia, o mais famoso dos caminhos que levam a Roma, já que todos os caminhos vão dar a Roma.
Napoleon showed the way, but Snowball took the lead in entering the place where their tyrant had lived.
'Napoleão'mostrou o caminho, mas'Bola de Neve'tomou a liderança... a entrar no lugar onde o seu tirano tinha vivido.
If I could lead my life the way I wanted to...
Se eu pudesse levar minha vida, a maneira que eu queria...
Besides, we have to settle down and start leading our life the way we intend to lead it.
Ademais, temos que nos assentar... e começar nossa vida como é nossa intenção.
Well, I'll lead the way, shall I?
Sim, senhor.
"So there's no way of telling who's in the lead."
Não se sabe quem está na frente. "
A righteous man turns away from evil for the way of the weak may lead him astray.
Um homem honrado foge do mal... porque o caminho do fraco pode desviá-lo.
Dan and the captain came in this way, which means that those stairs must lead to the tower.
O Dan e o Capitão vieram por aqui. Estas escadas devem ir até à torre.
Lead your father here, but say Not a word upon the way.
Para cá o vais trazer, Mas sem nada lhe dizer.
Now... I'll take the lead and I want you right behind me all the way!
Agora... vou fazer o papel principal e quero que me sigam!
The Second Front that would lead to the release it has in such a way desired.
A Segunda Frente que levaria à libertação há tanto desejada.
Lead the way.
- Siga-me.
They can lead their lives the way they want.
Eles podem dirijir a sua vida como querem.
Well, at this point, I'd settle for anything in the way of a lead.
Nesta altura, faço qualquer coisa para obter uma pista.
I've selected you to lead us, not only due to your extraordinary fighting ability, but also because, in the unlikely event that the Germans ever get you, they will assume from your attire that you're a wretched peasant and immediately send you on your way.
Escolhi-os para irem à frente, não só devido à vossa capacidade de combate, mas também porque, mesmo que os alemães vos apanhassem, pensariam de certo pelas vossas fardas que se tratava de pobres camponeses e mandavam-vos embora imediatamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]