English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / Move yourself

Move yourself Çeviri Portekizce

169 parallel translation
Move yourself, son.
Hei, ouviu, o que disse?
Not only are you out of the race... but he expects you to move yourself... and your flying machine from Brookley as soon as possible.
Não só o retirou da corrida, como o quer a si e à sua máquina voadora fora de Brookley.
Move yourself! Come on!
Mexam-se, vamos.
Move yourself.
Põe-te a andar.
Move yourself.
Mexam-se!
Dont be mean, cause youre my queen, come on, move yourself!
Don't be mean, cause you're my queen, come on, move yourself!
Don't be mean, cause you're my queen, come on, move yourself!
Don't be mean, cause you're my queen,... come on, move yourself!
Come on, move yourself. This is an emergency.
Vamos, mova-se Isto é uma emergência.
Move yourself, lad.
Sai da frente, rapaz.
Move yourself.
Siga em frente.
. Move yourself. .
EM SILÊNCIO
High, you do not move yourself.
Alto, não te mexas.
Move yourself, lad.
Sai da frente, homem.
Move yourself.
Mexe-te.
Lazy bones, move yourself!
Meu grande preguiçoso, mexe-te! Temos que encontrar o Panoramix.
You can move yourself in "L".
Podes movimentar-te em "L".
- Move yourself, boy!
- Depacha-te rapaz!
Move yourself, bastard!
Mexe-te, sacana!
Well, deeply move yourself to blow out them candles, so we can try a slice.
Obrigado. Então comove-te profundamente para apagares as velas,
Well, deeply move yourself to blow out them candles, so we can try a slice.
Bem, vê lá se apagas as velas para podermos provar uma fatia.
Now look, I flushed him, I stood watch while you armed yourself. It's up to you to move the couch.
Olhe, eu o achei, fiquei vigiando enquanto você se armava... é você quem deve tirar o sofá.
If you don't move off the land... then you better start digging holes in it to bury yourself in... one apiece.
Se não saírem destas terras, é melhor começarem a cavar buracos para se enterrarem, todos vocês.
You'd better get yourself set for another one because when I holler, I want you to move out in a hurry!
É melhor preparares-te para outro... porque quando eu gritar, quero que disparem a galope!
Keep this to yourself until we move out. We're not going home.
Não digas a ninguém até partirmos, mas não vamos para casa.
AFTER THIS MOVE, YOU'LL BE IN A TRAP FROM WHICH YOU WILL BE UNABLE TO EXTRICATE YOURSELF.
Após esta jogada, cairá numa armadilha impossível de escapar.
Come. Lock yourself in, and don't move.
Vai. "Trava" por um momento, e não te mexas.
That just happens to be my birthday present to you, and you can just move it yourself!
Acontece ser o meu presente de aniversário para ti... e podes tirá-lo tu mesmo!
Maybe after a while you could even move in yourself.
Talvez depois te possas mudar para lá também.
Picasso, you move so easily from one Picasso period to another,... you change like an actor, like an art forger yourself.
Picasso, muda tão facilmente de um período para o outro, muda como um actor, como um próprio falsificador.
Don't let him move so much as an inch, and you've got yourself 10,000 in cash, boy.
Se não o deixares sair daí, ganhas 10 mil em dinheiro vivo.
If you move too sudden, or worse, try jumping on her back, and you might just as well strap yourself to a... well, to a rocket.
Qualquer movimento abrupto ou tentativa de montar... seria como amarrar-se bem... a um foguete.
Have your fare ready and the instant that your cab stops move speedily through the muse and time yourself to reach the other end at exactly a quarter past 9 : 00 where you will find a small broom waiting close to the curb
Tenha o pagamento pronto e, no minuto em que ele parar, atravesse a Mews rapidamente e faça por chegar â outra esquina às 9... 15 em ponto.
Joe, move yourself.
Joe, mexe-te.
Let yourself move through the space and express your inner life.
Movimentem-se no espaço... e exprimam a vossa vida interior.
Everyone said it was a stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless funk that you've been in since that whore dumped you so many years ago.
Todos me disseram, que eu era estúpida, mas não dei ouvidos... porque te amei e te quis ter comigo... e te quis tirar desta confusão em que te encontras... há bastante, desde que ela te deixou cair.
You're expected to move on, but you don't remember what moved you... ... because no one's asked you in so long, not even yourself.
Devíamos mudar também, mas esquecemo-nos do que nos inspirava pois há muito que não nos pediram.
You said it yourself, if you don't move up, every day you're looking over your shoulder.
Tu mesmo disseste que ou se sobe dia a dia, ou então, não vale a pena.
- Did you try to move it yourself?
- Foi você que o transportou?
As soon as one of us move up... ... a crab motherfucker like yourself pulls us right back down.
Assim que um de nós tenta subir, um sacana de um caranguejo como tu, volta a empurrar-nos.
It's how you move, how you express yourself that's important.
O importante é como te mexes e como te exprimes. Exprimo o quê?
I think someone said you're currently in your parents'basement? There comes a point where you either have to move on or just buy yourself a Klingon costume and go with it. Right.
Acho que alguém disse que está a viver na cave da casa dos seus pais?
How did you move it by yourself?
Como moveu sozinha?
You can move away yourself
Podias mudar-te tu.
You make the same move down and over, and where do you find yourself?
Fazemos o mesmo movimento... para baixo e para o lado e o que encontramos?
You had time to move them yourself?
Teve tempo para mudá-lo você.
Move the trays yourself.
Muda tu as bandejas de sítio.
You think I'd let you move by yourself, have a movie star snatch you away?
Achas que te deixaria ir só, para uma estrela de cinema te roubar de mim?
Move it and then go on, dance by yourself. Feel the music, Nick.
Dance sozinho e sinta a música, Nick!
Do you want to move all these yourself? !
Quer mover tudo isso sozinho?
Please, remember, that if you feel yourself getting lightheaded or having shooting pains or any other stroke-like symptoms, please move off to the side so that your collapse will not get in the way of the other dancers.
Por favor, lembrem-se de que se se sentirem tontos, ou picadas, ou qualquer outro sinal de apoplexia, deverão afastar-se da pista, para que o ataque não estorve os demais dançarinos.
You can go buy yourself a very nice clean used car... move someplace where you'll be happy... get a job, a girlfriend.
Mudar-te para um lugar onde sejas feliz. Arranjar trabalho, uma namorada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]