New life Çeviri Portekizce
3,483 parallel translation
She'll need you more than me in her new life.
Ela vai precisar mais ti do que de mim na sua nova vida.
Your new life begins tomorrow.
A tua nova vida começa amanhã.
My plan is to start a new life out here. Put everything behind me and start fresh.
O meu plano é começar uma nova vida aqui, pôr tudo para trás e começar do zero.
You know, when my husband passed away I mean, naturally I was very upset so I decided to come out here and start a new life for myself.
Quando o meu marido morreu, fiquei muito transtornada e decidi vir para aqui e começar uma nova vida.
It's you're given new life.
Dão-te uma nova vida.
And it goes on and on, life spawning new life, new people in their little cars, driving away.
E isto vai e vem, a vida a desovar novas vidas, novas pessoas em pequenos carros, a conduzirem por aí.
We could start a new life.
Podíamos começar uma vida nova.
All those who, maybe thanks to an abortion, have regained a new life, maybe saved a child from starving to death.
Todas elas, graças a um aborto, recomeçaram uma vida nova, salvaram talvez uma criança de morrer à fome.
In your new life, would you consider seeking out your son?
Na sua nova vida, põe a hipótese de procurar o seu filho?
You gotta set me up with a whole new life in, like, Topeka where I get to be whatever I want like a master electrician or a guidance counselor.
Têm de me arranjar uma vida nova tipo em... Topeka, onde posso ser o que me apetecer, tipo mestre electricista... ou orientador educacional.
A new life.
Uma nova vida.
A new life lies before you, before us. Just the two of us.
Uma nova vida está perante ti, perante nós, só nós os dois.
I'm starting a new life.
É hora de mudar de vida.
You know, it's a really nice town you picked here, Norma, to a, to start a new life and all you know?
Que linda cidade escolheste, Norma. - Para começar uma vida nova.
Leave a message, but it might take me a while to get back to you, because, you know, I'm preparing to bring forth new life.
Deixe uma mensagem, mas talvez demore um bocado a ligar-lhe de volta, porque, já sabe, estou a preparar-me para criar uma nova vida.
AND IT'S NOT JUST ABOUT THE WEDDING. SHE'S STARTING A NEW LIFE WITH A GREAT GUY.
E não é apenas um casamento, ela vai iniciar uma nova vida com um homem impecável.
Former Playboy playmate Anna Nicole Smith's bid to get part of her husband's fortune has new life.
A acção judicial da coelhinha da Playboy Anna Nicole Smith... em obter parte da fortuna do seu marido teve um novo rumo.
Here you are, Gibbs, in this basement, trying to carve out a new life.
Aqui estás tu, Gibbs, neste porão, a tentar criar uma nova vida. Eu...
One of the zebras was just giving birth to a new life.
Uma zebra deu à luz uma vida nova.
But if she's as happy as she seems in her new life then why is she here, messing with mine?
Mas, se ela está tão feliz como parece na sua vida nova, porque está aqui? A perturbar a minha?
I could tell he had a crush on me, so when I made my escape when I had nothing and was desperate I knew that he could give me a whole new life a new identity, money.
Eu sabia que ele tinha um fraco por mim. Quando fugi, estava sem nada e desesperada sabia que ele podia dar-me uma vida nova, uma identidade nova e dinheiro.
The only money I have is what I've been sending away to Arlene to hold for me. And I'm gonna need that money to start a new life.
O único dinheiro que tenho, é o que enviei à Arlene para guardar e vou precisar desse dinheiro para começar uma nova vida.
I can't start a new life without that money.
Dexter, não consigo começar uma nova vida sem aquele dinheiro.
Two days until I start a new life with Hannah.
Dois dias até começar uma nova vida com a Hannah.
After returning it to the brotherhood, I wanted a new life, one far away from the world of artifacts.
Depois de regressar à irmandade, eu quis uma vida nova, o mais afastada possível do mundo dos artefactos.
Get out of here, go as far as you can go, start a new life.
Sai daqui, vai o mais longe que puderes, começa uma nova vida.
And you make a new life for yourself.
E começas uma nova vida lá.
Could be a whole new life for you.
Pode ser uma nova vida para ti. E para o teu filho também.
Well, it's a new chapter in your life.
É um novo capítulo na tua vida.
Was there anybody new in your father's life?
Havia alguém recente na vida do teu pai?
- Is there someone new in your life?
- Há alguém novo na sua vida?
She grew to enjoy what life most readily offered, the warmth of a sunny day at the beach, a simple yet tasteful necklace, a new stick of red lipstick.
Cresceu e aproveitou o que a vida tinha para oferecer. Um passeio pela praia num dia de sol, um colar simples, mas elegante, um novo batom vermelho.
It's not the life that I always imagined I'd be living, but I have Beth, and I have this new Broadway Daycare business, and we're both in the same city now, so I get to see you a lot more.
Não é a vida que sempre imaginei viver, mas tenho a Beth, e tenho um novo negócio de Infantário da Broadway, e agora estamos as duas na mesma cidade, por isso posso ver-te muito mais.
Just flip that switch, move on with your life in a new way. Sound advice, isn't it?
Basta aceitar essa mudança, e seguir em frente com a sua vida, de uma nova forma.
Well, Miss Elizabeth Hofstadt Francis of Rye, New York... eyes blue, hair bottled... we don't like your life any more than you do.
Bem, menina "Elizabeth Hofstadt Francis, de Rye, Nova Iorque," de olhos azuis e cabelo pintado, não gostamos da tua vida, tal como tu.
I wanted to give him a new life.
Quero dar-lhe uma nova vida.
Now, you can go back to New Jersey, and you can continue to waste away your life. Or, you can say here and you can maybe learn something.
Agora, podes voltar para New Jersey, e continuares a atirar a tua vida fora, ou podes ficar aqui e talvez aprender alguma coisa.
Oberoi, Oberoi and Oberoi. New life.
Oberoi, Oberoi, e Oberoi.
I want what you represent- - my life in New York, the life that I already have.
A minha vida em Nova Iorque, a vida que tenho. Estás a ver?
I had a pretty good life in New Jersey, uh, and then...
Eu tinha uma vida muito boa em New Jersey, e depois...
That wasn't anything new, and that guy, he hasn't done anything right his whole life, and he... He walks away from the accident, not a scratch.
Isso não era nada novo, e aquele tipo, não fez nada de certo a vida inteira, e ele... saiu do acidente, sem um único arranhão.
I have a new outlook on life a devil-may-care insouciance that embodies the credo,
Eu tenho uma nova maneira de ver a vida uma despreocupação negligente que encarna a crença,
Easy with this new lease on life.
Calma com este novo arrendamento de vida.
Let's discover what the new foal sees in her first few moments of life.
Vamos observar o que o potrinho vê nos primeiros momentos de vida.
Tell us what's new in your busy life.
Conta-nos as novidades na tua agitada vida.
I always thought if I ever left Miami, I'd be running for my life, not running towards a new one.
Sempre pensei que se deixasse Miami, estaria a lutar pela minha vida. Não a correr na direcção de uma nova vida.
Sure as hell sounds like your brother got a new lease on life.
Com certeza parece que o teu irmão ganhou um novo sopro na vida.
When a new recruit wakes up in Division, they're told that their old life is over.
Quando um novo recruta acorda na Division, dizem-lhe que a sua vida anterior acabou.
I'm redoing my whole life including a new bathroom.
- Onde fazes?
A tiny fireman gave me a new lease on life.
Um bombeirinho deu-me um novo sopro de vida.
But if you've got somebody new in your life to talk to...
Mas se tens outra pessoa com quem conversar...
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life is too short 32
life sucks 30
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life is too short 32
life sucks 30