English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Night after night

Night after night Çeviri Portekizce

2,882 parallel translation
I stayed up with you night after night helping you with it.
Fiquei acordada noite após noite contigo a ajudar-te com isto.
Brides aren't usually virgins two weeks after their wedding night.
As noivas não costumam ser virgens 2 semanas após a noite de núpcias.
And the other night, after I left her, she went to meet him.
E há umas noites, depois de eu a ter deixado, foi encontrar-se com ele.
After what you tried to do last night, I don't have a choice.
Depois do que tentaste fazer ontem à noite, não tenho escolha.
Oh, Nurse Lee, excellent. I'm sure you wanted a rest after the night you've had, but I'm afraid you're needed.
É um velhote interessante.
I have not slept a wink the night after that.
Ri-te à vontade. Eu não dormi durante um mês depois disso.
Someone dropped that off at your house the night after you disappeared.
Alguém deixou isso em tua casa, na noite a seguir a desapareceres.
Okay, well, this photo was taken last night, right after Ryan won his fight.
Foi tirada ontem à noite, depois do Ryan vencer o combate.
Tell me what happened last night after the fight.
Conte-me o que se passou ontem depois do combate.
- There was also a call from Stephanie to Morrissey the night of her disappearance, right after Walker's visit.
Houve também uma chamada... da Stephanie para Morrissey na noite do seu desaparecimento, logo após a visita do Walker.
But after what happened last night to his mom...
Mas depois do que aconteceu ontem a noite a mãe dele...
No, honestly, after that night, I never gave her a second thought.
Honestamente depois daquela noite, nem pensei nela outra vez.
So much so that one night after too many shots of Tequila, you called Laura and you let it all spill out.
Tanto que naquela noite, após muitas doses de tequila, você ligou para a Laura e desabafou tudo.
So the unsub just happened to play it the night he came after her.
Então, o suspeito tocou-a apenas, quando veio atrás dela.
Perhaps the most extraordinary thing about these night blooming cacti is that, just a few hours after the flowers burst open, they begin to close.
Talvez a coisa mais extraordinária sobre esta floração nocturna nos cactos algumas horas depois das flores desabrocharem elas começam a fechar.
I tried last night after Only Connect and she threw the remote control at me.
Tentei ontem após o Only Connect e ela atirou-me com o comando.
Now why did you go to see Francisco after the dog show last night?
Porque foi ver o Francisco depois do concurso?
After that night, between dances, we would, uh, sit here at this bar, and... he'd run cases, and he'd ask my opinion.
Depois daquela noite entre danças, sentávamo-nos aqui, e... ele analisava casos, e pedia a minha opinião.
( Segerman ) You know, when I think about that night when I spoke to Eva on the telephone, we could not have imagined how much our lives were gonna change after that phone call.
Quando penso nessa noite em que falei com a Eva ao telefone... estávamos longe de imaginar como a nossa vida mudaria com o telefonema.
Hey, looks like they came in through the front door just after he closed for the night.
Parece que entraram pela porta da frente logo após ele ter fechado.
You have not thought the same, after last night?
Depois da noite de ontem, não pensaste o mesmo?
It was last night after dinner.
Foi na noite passada depois do jantar.
Night after the murder.
Na noite seguinte ao assassínio. O que foi que fizeste?
I talked to your girlfriend. She says that you stayed with her the night after the murder.
Ela disse que estava consigo na noite depois do assassínio.
She was really drunk last night, and she has no room to make any mistakes at all after what happened at heaven on earth.
Ela estava muito bêbeda ontem à noite, e ela não tem margem para mais erros depois do que aconteceu em Céu Na Terra.
I get it, it's just that after last night, I woke up fascinated by the concept of coupons.
Entendo-o, é só que após a última noite, acordei-me fascinada com o conceito dos cupones.
She must really want that horse if she came back after last night.
Ela deve querer mesmo aquele cavalo, já que voltou depois do que se passou ontem à noite.
I may have said something last night after some cocktails.
Talvez eu tenha dito alguma coisa ontem depois de beber.
You know, after you two left the other night, some of my girls said that I was harsh on you.
Depois de saírem, na outra noite, as meninas disseram que fui brusca. - As "meninas"?
She said that she was drinking and gambling all night but can't remember all the casinos she went to after mojito number three.
Ela disse que esteve a beber e a jogar toda a noite, mas não se lembra de todos os casinos por onde andou depois do terceiro mojito.
After that night, she had to run again.
Depois daquela noite, ela teve de fugir outra vez.
After that night you killed that cop, things got really bad for me.
Depois da noite em que mataste aquele agente, as coisas ficaram muito más para mim.
Last night you switched her prenatal vitamins for morning-after pills. And then you...
Ontem à noite, trocastes as vitaminas pré-natais dela por pílulas do dia seguinte.
Well, he took a pretty good crack upside the head last night up in Nobles Holler, calling after your mama.
Ele bateu com a cabeça, ontem à noite, em Nobles Holler, quando andava à procura da tua mamã.
I think we can both agree after last night, you need your meds.
Acho que depois da noite passada, precisas mesmo deles.
And that's even after you and I had our crazy naked night.
E isto mesmo depois de nós termos tido a nossa noite de loucos nua.
He probably couldn't sleep last night, he was so excited to clean up after us.
Ontem à noite não deve ter dormido com a excitação de ter de limpar.
You know what she said to me last night, after we had sex?
Sabes o que é que ela me disse ontem, depois de fazermos sexo?
A woman named Paige Randall placed an emergency call last night, after she was assaulted walking to her car.
Uma mulher chamada Paige Randall fez uma chamada de emergência ontem à noite, depois de ser assaltada quando se dirigia para o carro.
And after all those years of chasing you, your cryptic clues, your late-night phone calls from international numbers.
E depois de todos aqueles anos a perseguir-te, as pistas enigmáticas, as chamadas nocturnas de números internacionais.
Maybe after a good night's sleep...
Talvez depois de uma boa noite de sono.
Yes, you must be completely exhausted after lifting all those cartons last night.
Deve estar exausto por ter passado a noite a carregar caixas.
And, um, after that, the night's just bits and pieces.
Depois disso, o resto da noite são imagens soltas.
Last night after you both passed out in separate rooms, I kind of put you and Katie in bed together.
Ontem à noite, depois de vocês terem adormecido em quartos separados, eu coloquei-te na mesma cama com a Katie.
After we got back I was crashing on their couch for a while and this one night I woke up and their house was on fire.
Depois de regressarmos... dormi no sofá deles durante algum tempo. E uma noite, acordei... e a casa deles estava a arder.
I slept in here one night after Daisy and I had a fight and hated to leave when we made up.
Dormi aqui uma noite em que a Daisy e eu discutimos e odiei sair daqui, quando fizemos as pazes.
but don't forget to tell him.. .. that you used to sneak into my room every night.. .. after he fell asleep.
Mas não se esqueça de dizer-lhe que você esgueirou-se no meu quarto todas as noites depois de ele adormecer.
How's Saunders after last night?
Como está o Sr. Saunders depois de ontem?
And where were you after 7 : 30 last night, Harry?
Onde esteve ontem, após as 19h30, Harry?
I called up, uh... Lizzie Ambrose last Friday night after work.
Eu liguei para... a Lizzie Ambrose na sexta-feira passada, depois do trabalho.
Last night... after he won all that money, I told him to be careful.
A noite passada, depois de ganhar aquele dinheiro, disse-lhe ter cuidado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]