Night stands Çeviri Portekizce
120 parallel translation
Well, I've played worse places in one-night stands.
Bem... já actuei em sitios piores numa só noite.
Mostly one-night stands, although we did have one ghastly week in Detroit.
Principalmente paradas de uma noite além de uma semana horrível em Detroit.
# No more cheap hotels and one-night stands
"Acabaram-se os hotéis baratos e as estadias de uma noite"
Maybe I'm tired of one-night stands.
Talvez esteja cansada de sexo casual.
I've had seven lovers in my life, three of which were one-night stands.
Tive sete amantes na minha vida, três dos quais foram coisa de uma noite.
No more one-night stands, baby.
Chega de noites esporádicas.
I want it, but I-I don't want the one-night stands... the phony names, going home alone.
Eu quero, mas não quero casos de uma só noite... os nomes falsos, ir para casa sózinho.
Because after all those years of one-night stands and easy pickups...
Porque depois de tantos anos de aventuras de uma noite...
But, by and large, just one-night stands?
Mas, na maioria, eram apenas coisa de uma noite?
It was like a series of one-night stands.
Foi mais uma série de encontros.
I am really not that big on one night stands.
Eu não sou muito apreciador de encontros de uma noite.
Do all your one night stands give you this trouble?
Todos os teus engates Te dão estes problemas?
Thanks for the invite, but I don't like one-night stands all that much.
Obrigada pelo convite, mas não gosto muito de relações casuais.
One night stands here and there.
Um casinho por aqui, outro por ali.
She said she liked one-night stands even more than Ms. McBeal.
Ela disse que gostava mais de saídas só de uma noite ainda mais que a Ms. McBeal.
She longed for the simple days of emotional unavailability and hot one-night stands.
De repente, sentia saudades dos dias simples de indisponibilidade emocional e excitantes encontros fortuitos.
In these modern, hectic days of fast food... answering machines and one-night stands, people are getting angrier.
Nestes tempos modernos e caóticos da fast food e dos atendedores e de amores de uma só noite, as pessoas andam cada vez mais fulas.
One-night stands may be over by morning but syphilis lasts a lifetime.
E lembrem-se : uma trepada pode acabar pela manhã mas a sífilis dura para sempre.
Seventeen, but, you know, there was no one-night stands.
1 7, mas nenhum deles ocasionais.
You know what, from now on, it's just going to be one-night stands, casual sex, just a lot of close friends.
A partir de agora vai ser só curtes de uma noite, sexo ocasional, só amigos próximos.
You know, now that I'm off relationships and just doing one-night stands.
Agora que não tenho relacionamentos e só estou numa de curtição por uma noite.
Trust me, Esther, one-night stands.
Confie em mim, Esther... curtições duma noite.
So I can either be happily married to Sarah, or have 50 one-night stands.
Ou um casamento feliz com a Sarah ou 50 quecas esporádicas.
You think it's easy playing One-night stands?
You think it's easy playing One-night stands?
They're encounters. Romances, one-night stands, 20-year marriages.
São encontros, romances, só uma noite, casamentos de 20 anos.
Have one-night stands with reporters from the Post-Intelligencer.
Fazer noitadas com os repórteres do Post-Intelligencer.
If you find Ed and you bring him back home safely, I'll give up one-night stands for eh...
Se encontras o Ed e o trazes são e salvo, renunciarei aos engates durante...
Just one-night stands.
Só histórias de uma noite.
But it's not going to work because a future of meaningless one-night stands and problematic penises is not what you want.
Mas não vai resultar, pois um futuro de casos passageiros e pénis problemáticos não é o que tu procuras.
It's - it's, like, got, uh, relationships on it, one night stands - pretty much has anybody who slept with anybody else...
Eu tenho relacionamentos nele, encontros de uma noite apenas... tem praticamente toda a gente que já dormiu com qualquer outra pessoa.
We get a few one-night stands, but no love. That's men for you.
Temos algumas noites ocasionais, mas nenhum amor.
My whole life's some money in the bank, some suits in my closet and a string of one-night stands.
A minha vida inteira é algum dinheiro no banco, alguns fatos no roupeiro, e algumas saídas por uma noite.
Was he in the habit of having one-night stands?
Era habitual ele ter casos de uma noite?
You know I'm married now, and I should be past sharing a bathroom with your mates and your not-so-occasional one-night stands.
Sabes agora estou casada, não devia partilhar a casa de banho com os teus amigos e as tuas pouco ocasionais amigas ocasionais.
If I were old enough to have one-night stands...
Se eu quisesse ter encontros de uma noite só...
We passed a few used car lots last night down this way.
Passámos por alguns stands ontem, aqui.
- When the stands close up for the night.
Esta tarde, quando fecharem os barracos!
Last night I called, you said you couldn't talk... and this morning, as soon as our Mitchell story hits the stands... you call me and say you've got to see me right away. Why?
Ontem não podias falar, hoje, mal sai o jornal com a história do Mitchell, telefonas-me para me ver imediatamente.
Yep. I stood exactly where tecumseh stands all night long.
Fiquei exactamente onde o Tecumseh fica a noite toda.
Night's candles have burnt out and jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops. "
Apagaram-se as velas da noite e um dia alegre espreita nos enevoados picos da montanha. "
Night's candles are burnt out, and jocund day stands tiptoe... on the misty mountaintops.
"As candeias da noite extinguiram-se, " e o jucundo dia põe já seu pé, " nos cumes brumosos das montanhas.
- It stands a good chance they were there last night.
- É provável que à noite tenham estado lá.
Put it on the shelf with all your other one-night stands.
Junta às outras noitadas.
When Jordan would go out for the spotlight introduction, he would look up into the stands and he would realize... that there was at least someone up there that night... who had never seen him before, who would never see him again.
Quando o Jordan saía para a apresentação da equipa, ele olhava para as bancadas e dizia para si próprio... que ali estava alguém sentado naquela noite... que nunca o tinha visto antes e nunca o iria ver ali novamente.
You know, I brought him up the other night. Everyone stands up.
Chamei-o ao palco, uma noite destas, e toda a gente se levantou.
I've got no problem with him visiting every child in a night, but I can't believe he stands in barnardo's arguing with old women.
Entendo que visite todas as crianças do mundo numa única noite, mas não aceito que discuta com velhotas nos centros comerciais.
Lots of one-night-stands
Muitas noites passadas.
The world stands still, day, night, wars, SGGSOHS...
O mundo pára. O dia, a noite... as guerras, as estações...
All anyone will ever tell you is that when the wind stands fair and the night is perfect, when you least expect it,
Só te dizem que quando o vento sopra de forma razoável e a noite é perfeita... Quando menos se espera...
I feel like i did 15 keg stands last night, but yeah, pretty much.
Eu sinto-me como se tivesse feito 15 "cag stands" ontem à noite, Mas sim, quase.
Was he in the habit of having one-night stands?
Isto é uma piada.
stands for 96
stands to reason 16
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
stands to reason 16
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night vision 17
night after night 65
night kiss 26