English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Only for you

Only for you Çeviri Portekizce

6,611 parallel translation
Only for you.
Só a abro por ti.
The only reason he's mayor is because you stepped aside for the good of the party.
Ele só é Mayor porque tu o apoiaste pelo bem do partido.
Now, I'm just getting this on film so that, like, it's documented, but you only put one lime in this, and I asked for two.
Estou só a filmar para ficar documentado, mas só pôs uma fatia de lima e eu pedi duas.
You need a Rack-certified doctor and I'm the only one around for miles.
É preciso um médico certificado pela ACA e sou a única das redondezas.
We only import the best. I've prepared my finest room for you.
- Só importamos o melhor.
It was the only place I could make for you.
Foi o único lugar que pude fazer para ti.
If past behaviour is an indicator of future behaviour, there is only one way you will forgive Will Graham.
Se o comportamento passado for um indicador do comportamento futuro, há só uma forma de perdoar o Will Graham.
Well, if it's not your time, nothing can kill you, but if it is your time, it only takes one.
Podem morrer de diversas formas lá. Se não for a tua hora, nada te matará.
You came to us, tired of running desperate to be free and searching for the kind of strength that can only come from family.
Tu vieste ter connosco, cansada de fugir, desesperada por seres livre e à procura do tipo de força que só pode vir da família.
Over the course of a thousand years, she's only grown stronger, and she will bring all her power to bear against you when she comes for your child.
Durante o decorrer de mil anos, ela ficou ainda mais forte. E vai trazer todo o seu poder para lutar com vocês quando vier buscar a tua filha.
And what's in it for you? In return, I would only ask that you and your pack swear to protect my daughter.
Em troca, só pediria que tu e a matilha jurassem proteger a minha filha.
I knew if your daughter lived Dahlia would come not only for her but for all of you, and however you may despise me,
Sabia que se a tua filha vivesse, a Dahli viria, não só por ela, mas por todos nós.
For you, there is only one place on earth uniquely suited to doing that.
Para vocês, apenas há um único lugar na Terra apropriado para fazerem isso.
- Yeah, you've only been at it for a day, so...
- Só estás a tentar há um dia... - Não é o chip.
There is a price you must pay for your crimes that can only be measured in agony and blood.
Há um preço que tens de pagar pelos teus crimes que só pode ser medido em agonia e sangue,
The only thing that I want is what's best for you.
- A única coisa que quero é o melhor para ti.
As I told you on the mountain, boy, man can only evade death for so long.
Como eu te disse na montanha, rapaz, o homem só pode escapar da morte por algum tempo.
I would say you only think you did, because I've been trying to figure that out for over two weeks.
Eu diria, tu apenas achas que conseguiste, visto que eu já tento isso à duas semanas.
You willed bad things for me, but you only brought on bad things for yourself.
Desejaste-me mal, mas só trouxeste mal a ti mesmo.
Helpful not only for physical fitness, But to help you sleep, As I will not be replenishing your prescription.
Ajuda não só na aptidão física, mas ajuda-o a dormir, já que não vou reabastecer a sua prescrição.
I can only imagine how scary that must be for you.
Só posso imaginar como deve ser assustador para ti.
I only want what's best for you.
Só quero o melhor para si.
Then the only way for him to retain his assets is if you can prove lack of knowledge and lack of intent.
Então, a única forma de ele manter os seus bens é conseguir provar falta de conhecimento e intenção.
But you know that these prescriptions are only written for people who do crazy shit, like flush their meds down the toilet'cause they don't want to take them, so maybe you can just refill them'cause you know it's the right thing to do
Mas sabe que essas receitas só são passadas para pessoas que fazem coisas malucas, como atirar os seus comprimidos pela sanita, para não os tomar, então, talvez possa levantar mais, pois sabes que é o certo a fazer-se,
I know. You know, she's only been with our company for a couple of months, but she's been in the business forever.
Sabes, ela trabalha na nossa companhia há alguns meses, mas, está no negócio há muitos anos.
Because she thinks you're only keeping me here for sex.
Porque acha que, apenas, me queres para ter relações sexuais.
The only way to get rid of her is to possess regret for what you did.
A única forma de te livrares dela é arrependeres-te do que fizeste. Arrependes-te?
I'm not the only thing you're fighting for.
Não lutas apenas por mim.
The only consolation I had for the agony and humiliation you caused me was the knowledge Athos hanged you years ago.
O único consolo que tive pela agonia e humilhação que me causou era o conhecimento que o Athos a tinha enforcado há anos atrás.
Do what you must, only let me rest.
Faça aquilo que for preciso, apenas, deixe-me descansar.
Well, it's a good thing You're only here for a couple days.
Bem, é algo bom que fiques apenas por alguns dias.
You've only been together for less than a year.
Vocês estão juntos há menos de um ano.
So you know that telling the truth is only gonna take a few seconds, but it'll take some time for his face to heal.
Sabe que contar a verdade são apenas uns segundos, mas será preciso algum tempo para o seu rosto curar.
So the only question left for us to ask is : who gave you the code?
Então a única pergunta que nos resta fazer é, quem é que lhe deu o código?
There's only two things left for you to do, Kai.
Só há 2 coisas a fazer, Kai.
You only have eyes for the King.
Só tendes olhos para o rei.
- she only had eyes for you.
- Porém, ela só tinha olhos para vós.
For me only solitude which you never knew.
Para mim só existe solidão, algo que nunca conhecestes.
You better be right. You're the only one who hangs for this.
Oxalá tenhais razão, porque se alguém for condenado por isso, sereis vós.
So if you're done patting yourself on the back for becoming a better person, then I want you to know that the only way I'll ever forgive you is when you've suffered the way that you made Angie suffer.
Por isso se parou de congratular-se por ser uma pessoa melhor, então quero que saiba que a única forma que alguma vez irei perdoar-lhe será quando sofrer da mesma forma pela qual fez sofrer a Angie.
If you can protect me and see me safely to Bloom, not only will you be financially set for life, but you will also solidify your standing with the true heads of HYDRA.
Se me proteger e me levar em segurança ao Bloom, não terá, apenas, dinheiro para o resto da vida... como solidificará a sua lealdade entre os grandes da H.Y.D.R.A.
I fall for you, only to discover you've got something else up and running.
Apaixono-me por ti, mas estás sempre a aprontar alguma.
I do not say this for your pity, but only to show you that you have lost nothing.
Não digo isto por compaixão por si, mas, apenas para demonstrar que não perdeu nada.
You got to know that I only wanted the best for you.
Precisas de saber que eu, apenas, queria o melhor para ti.
The only thing you know for sure is he's gone now.
A única coisa de que tens a certeza é que ele está morto.
That word is meant for only you tonight.
Essa palavra aplica-se apenas a ti, esta noite.
The gods are not our conscience and our guide, they are creatures like you and I, who care only for their own selfish appetites.
Os deuses não são a nossa consciência e os nossos guias, são criaturas como tu e eu, que apenas querem saber dos seus apetites egoístas.
And you... the only reason I allowed you to return was for them.
E tu... O único motivo pelo qual permiti que tu voltasses, foi por eles.
But if there is anything that I have learned in our time together, Barry, it is that the only thing standing in the way of you achieving every goal that you set for yourself is you.
Mas se tem alguma coisa que aprendi no nosso tempo juntos, Barry, é que a única coisa que te atrapalha de alcançar todas as metas que tu defines para ti mesmo és tu.
I can only imagine how painful this is, and we just want you to know that we're here for you, OK, whatever you want.
Posso imaginar o quanto doloroso é, e queremos que saibas que estamos aqui para qualquer coisa que quiseres.
It's only carbonara... but it's better than nothing. It's great. Sorry, why are you cooking for us again?
É só carbonara, mas é melhor do que nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]