Not so much Çeviri Portekizce
3,308 parallel translation
It's not so much fucking my man, cos men are stupid.
A sério. Não é por foderes o meu homem, porque os homens são estúpidos.
Not so much a as... three.
Não com um... Três.
Not so much.
- Nem por isso.
Not so much ; he's dead.
- Não muito, ele está morto.
Jack... not so much.
Jack... nem tanto.
Not so much.
- Não muito.
Well, it's not so much a road as a path.
Bem, era mais um caminho do que uma estrada.
Not so much of a welcoming committee this time.
Não tem um comité de boas vindas muito acolhedor desta vez.
Right. Well, not so much "gone" as "dead," but I see your point.
Não é que tenha "desaparecido", morreu mesmo.
Not so much for me.
Eu não fiquei assim tanto.
Not so much my foster dad's drinking... "
Não só o facto de o meu padrasto beber... "
It's not so much.
Nem tanto.
Her boyfriend? Not so much.
O namorado dela, nem por isso.
Not so much!
Não ponhas tanto!
Yeah, not so much.
Nem por isso.
Not so much pressure, okay?
Mais suave, está bem?
Not so much.
Nada de mais.
Screwed-up-ness, not so much.
Estar fodido... nem tanto.
It's not so much a rumour as a loud declaration.
Na verdade não era uma voz, era uma espécie de coro.
Not so much the "old", if you don't mind.
Não assim tão velha, se não te importas.
Not so much fun like this, is it?
A diversão não é da melhor, pois não?
Not so much.
Não tanto.
No, not so much anymore.
Não, já não.
But not so much.
Mas não muito.
Come on, he's not so much dull as..
Vá lá, ele não é tão enfadonho quanto...
Not so much.
Não muitos.
So it's not so much about stepping forward for an arabesque... as much as it's about... You know, so that's the head is headed somewhere.
Não é tanto como dar um passo em frente para um arabesco quanto é como... sabem, para que a cabeça se dirija para algum lado.
It was more to me like a push on their part and not a final decision so much by Jana.
Se não fosse a Final Exit, acho que ela ainda estaria aqui. Creio que não teria tentado o suicídio.
Could you please not sound like you like it so much?
Poderias não soar tanto como se estivesses a gostar?
You know, I'm really not much of a morning person, but there's so much to do now, it's really all about multitasking.
Não sou uma pessoa muito matinal, mas há tanto para fazer agora, tenho que ser multitarefa.
When you refused so much as to comfort Tad, a child who was not only sick, dangerously sick, but beside himself with grief!
Quando te recusaste tanto a confortar o Tad... - Eu estava no quarto com o Willie...! - A criança não estava apenas doente!
It's not so very much after all.
Não é assim tanto, afinal.
Well... not so much lately.
Nem tanto, ultimamente.
Not so much.
Não muito.
And after so many years of not having data and new data, new physics, there's just so much possibility, and even though you're rediscovering the Standard Model, that is more exciting.
Depois de tantos anos sem dados. E com novos dados, com uma nova física, há tantas possibilidades e apesar de estarmos a redescobrir o Modelo Padrão, isto é mais empolgante.
She's gone to so much trouble - how could I not accept?
Ela deu-se a muito trabalho. Como é que posso recusar?
I was very young, so not much I can remember.
Eu era muito jovem, por isso não lembro-me de muito.
How can this guy dope so much and not get caught?
Como é que ele pode dopar-se tanto e não ser apanhado?
I did not believe we would raise so much money.
Não acreditei que angariaríamos tanto dinheiro.
It's not like you do so much around here.
Não é que faças muito por aqui.
All summer everyone's been telling me to loosen up and relax and not think so much and...
Durante todo o verão, todos me disseram para descontrair e relaxar e não pensar muito e...
I altered a couple phrases in the letters... but I'm not much of a poet, so I think I might have messed them up a bit.
Alterei algumas frases em umas cartas. Mas não sou poeta, posso ter feito estrago.
I'm not doing anything! Why are you talking so much?
- Por que andas a falar tanto?
You and I have so much in common, and it's not as odd as it seems.
Temos muito em comum, e não é tão estranho quanto parece.
That is not gonna cure Thalia's tree so much as get us all killed.
Não vai curar a árvore, e ainda nos vai matar.
Not when it means so much to me.
Não, quando significa tanto para mim.
My dear, I think we can make this so much simpler if we agree not to lie to each other.
Minha querida, penso que podemos tornar isto muito mais simples, se concordarmos em não mentir um ao outro.
Okay, since we have to spend so much time rehearsing this thing, let's just... Let's try not to annoy each other.
Muito bem, já que temos que passar muito tempo a ensaiar, vamos tentar não nos irritar um ao outro.
He'll say feel it, not the thinking about it so much.
Diria para sentires e não pensares tanto.
Not such a little miss, you'll miss so much.
Não falhas pouco, falhas é muito.
You should try not to think about them so much.
Tu devias tentar não pensar tanto neles.
not so much anymore 20
not sorry 22
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so well 25
not so hard 43
not sorry 22
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so well 25
not so hard 43
not so loud 139
not so long ago 54
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so rough 19
not so long ago 54
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so rough 19