Not so close Çeviri Portekizce
246 parallel translation
Not so close, my ponderous one.
Näo te aproximes, gorducho.
Haven't you got a pew not so close to the band?
Não há uma mesa mais longe da orquestra?
Not so close, please, not so close.
Não se aproxime tanto.
Not so close or he'll know he's being followed.
Não pode aperceber-se de que o seguimos!
- Not so close on camera 3.
- Não tão perto, câmara três.
Certainly not so close you
Claro que não será tão de perto.
Not so close, you'll burn it.
Não tão perto. Queima-se.
Not so close.
Tão perto não.
Hey, not so close, Murph.
Você é uma má influência. -
Not so close. You'll only see your face.
Não tão perto.Verás apenas a tua cara.
Surely not so close to home. It's the only spot I've found where the third witness joins the other two.
É o único sítio que encontrei onde a terceira testemunha se junta ás outras.
Not so close!
Tão perto, não!
Not so close.
Não tão perto.
Not so close.
Tão perto, não.
Not so close, doc!
Não se aproxime tanto, Doutora!
- Not so close that he'll crush you.
- Não tão próximo que ele te esmague.
It's not a very comfortable feeling... to know that such weird things are taking place... in the park so close to where one lives.
Não é muito reconfortante saber... que aquelas coisas estranhas se passam... no parque perto da nossa casa.
Let them get close enough so you do not miss a shot.
Deixe-os chegar perto o suficiente, para que você não perca um tiro.
What though I killed her husband... and her father... the readiest way to make the wench amends... is to become her husband and her father - the which will I. Not all so much for love... as for another secret close intent... by marrying her... which I must reach unto.
Que, embora tenha matado seu esposo e seu pai, o caminho mais curto para satisfazê-la... será servi-la de pai e marido, o que farei, não tanto por amor como por outro motivo que devo alcançar... casando com ela.
When one was once so close to becoming the Empress of Austria, it is not really difficult to understand.
Quando alguém esteve tão perto de se tornar Imperatriz da Áustria, não é realmente difícil de perceber.
My father said there's a building in New York so high... they have lights on it to warn airplanes not to come too close.
Meu pai disse que há um edifício em New York tão alto... que têm luzes nele para avisar os aviões para se afastarem.
I could not allow your sacrifice of one so close to you.
Não podia permitir o seu sacrifício de alguém tão seu amigo.
He's not going to come in so close, now I've got this.
Ele não se vai aproximar tanto, agora que tenho isto.
But not even know what Eddie plans passing primary safety Bernie you train dogs to act according to the day of the robbery plan mark near parker comes close bank crosses the security guard is all we have he has contacted the station so they can cover
Mas ainda nem sabes qual é o plano dele. Supondo que estás envolvido Barney. Treinas os cães para agirem de acordo com o plano do dia do assalto.
Zhukov not yet had used the Siberians e the Germans had not given for the presence, close to Moscow, of these so recent troops.
Zhukov ainda não tinha utilizado os siberianos e os alemães não tinham dado pela presença, perto de Moscou, dessas tropas tão recentes.
Somewhere out there - maybe not more than an hour away - so close I can almost touch'em - are Virdon, Burke and Galen.
Em alguma parte... talvez a menos de uma hora daqui, tão perto que quase posso tocá-los, Estão, Virdon, Burke e Galen.
With those things so close, we're not going to get an Eagle off the pad.
Com aquelas coisas aqui tão perto, nem sequer vamos conseguir que uma Águia levante voo.
The lady has bean in front of us all the time - so close, in fact that we've not noticed her.
A senhora em questão esteve á nossa frente este tempo todo, na realidade, estava tão perto que não reparámos nela.
They would not normally have come within Lady Roscommon's ambit but, living so close, the parties mingled and at once Rex began warily to pay his court.
Normalmente, não se aproximariam do perímetro de Lady Rosscommon, mas, dada a proximidade, os grupos misturaram-se e depressa Rex começou cautelosamente a fazer a sua corte.
Carl, let's not sit so close to the TV set, okay?
Carl, não vamos ficar tão perto do televisor, está bem?
So, I must not close my eyes when I die
Por isso não devo fechar os olhos quando morrer.
Frasier, if i might say so, a good scientist does not close his mind to alternatives, especially when it comes to the welfare of a patient.
Frasier, se posso dizer, um bom cientista não fecha a mente para opções, principalmente quando se trata do bem-estar do paciente.
Not after coming so close.
Não depois de estar perto de decifrar isto.
Just a reflection. Not so for tonight's stars, Frank and Eddie - 2 brothers who are touchingly close.
apenas um reflexo não é assim para os protagonistas de hoje, Frank e Eddie... dois irmãos muito unidos.
The minor increase in wages would ruin me, So I prefer to close the deal Before I knew that at the end of the month I can not pay.
O Menor aumento de salários me arruinaria, assim prefiro fechar o negócio antes de saber que no fim do mês não vos posso pagar.
No, no, not with the hostage so close.
- Não.
We hope that it will not be necessary... to close all the motion picture houses... because of some undesirable ones. But that we will have cleaner... and better motion pictures so that they may all stay open.
Esperamos que não seja necessário fechar todas as salas de cinema, por culpa de alguns indesejáveis, mas sim tenhamos filmes mais limpa e melhores, de modo que podem permanecer abertas.
I told you not to get so close to the fridge.
Eu disse-te para não te aproximares tanto do frigorífico.
I couldn't talk then, not with Colonel Wharton so close by.
Não podia falar com o coronel Wharton por perto.
And he'd come so close, and I'd stand fast, not moving a muscle.
E ele passava por mim muito depressa, e eu não mexia nem um músculo.
That's not even close, Charlie. Because there's so much worse I-
Porque há coisas bem piores que eu podia ter-lhe dito.
Please, you were not so close.
- Desculpa.
If I had not been joking with you I would not have allowed the Jem'Hadar to get so close.
Quero dizer que, se não estivesse a brincar contigo, não teria permitido que os Jem'hadar chegassem tão perto.
- He says, you must not sit so close.
Ele diz que não deve sentar-se tão perto. O quê?
This happens once in a lifetime. Definitely a first for me. You're not gonna want to miss it, so pay close attention.
Isto acontece uma vez na vida, por isso presta atenção.
" The blackest black not nearly so close to the lightest tan...
" O mais escuro negro não està perto do mais claro bronzeado,
I was not smart enough to keep him close so that my happiness would never leave.
Não fui esperta o suficiente para o manter perto de mim. A culpa foi minha.
No, not when I'm so close.
Não, não quando estou tão perto.
She may not feel close to you during the day, so she seeks out that closeness at night.
Como não se sente chegada a ti durante o dia, procura essa proximidade à noite.
It is strange to be so close to a Peacekeeper I do not fear...
É estranho estar tão perto de um PK que eu não temo
No, of course not, it's just that we're so close to Earth anyway, I thought you might want to try something a little more exotic.
Não. Mas acreditei que queria algo um pouco mais exótico.
not sorry 22
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so good 271
not so well 25
not so hard 43
not so loud 139
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so good 271
not so well 25
not so hard 43
not so loud 139
not so long ago 54
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so rough 19
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so rough 19
not so sure 21
so close 218
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
so close 218
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165