English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Num

Num Çeviri Portekizce

127,371 parallel translation
I always worried he'd get killed in a shoot-out or... parachuting into a war zone.
Sempre tive medo que ele fosse morto num tiroteio ou... a saltar de paraquedas numa zona de guerra.
He's discharged, he lives in a motorhome, and he never parks in the same place twice.
Ele está reformado, vive num atrelado, e nunca para no mesmo lugar duas vezes.
You know, I can't imagine ever living out of a motorhome.
Não consigo nunca imaginar-me a morar num atrelado. A sério?
Ugh, really? I have always wanted to.
Sempre quis morar num.
Gibbs, I can't sanction a covert operation in a foreign country by my agents.
Gibbs, não posso sancionar uma operação secreta num país estrangeiro pelos meus Agentes.
Are we pretending like you got all your pay raises because you came up with the brilliant idea for a restaurant to sell meat?
Vamos fingir que recebes todos os teus aumentos de ordenado, porque tiveste a brilhante ideia de vender carne num restaurante?
His remains were found in the aftermath of an explosion in an abandoned building.
O corpo foi encontrado depois duma explosão num prédio abandonado.
I'm part of, what they call, a pilot program, where one of me comes here, one of you goes there, et cetera, et cetera.
Estou num programa piloto em que nós vimos cá e vocês vão lá.
I mean, we are in a hotel room alone.
Quer dizer, estamos sozinhos num quarto de hotel.
You got lucky, starting with Bob Lee Swagger landing on a car right in front of you.
Teve sorte. A começar pelo Bob Lee Swagger a aterrar num carro mesmo à sua frente.
From the BKA... they found it on one of the attackers.
Da BKA. Encontraram-no num dos atacantes.
Some dive bar.
Num bar.
Tried to pick Granger up a couple months back at a bar.
Tentou seduzir o Granger num bar há algum tempo atrás.
I bet it was someplace amazing, right?
Aposto que foi num lugar incrível, não foi?
He do a hot air balloon?
Ele pediu num balão de ar?
Or, oh, like a vineyard?
Ou num vinhedo?
[Pidge] The nearest ones are right here. A planet called Taujeer.
Os mais próximos estão num planeta chamado Taujeer.
[Hunk] We're in some sort of debris field.
Estamos num campo de detritos.
It just seems crazy to lump everyone together.
É loucura juntar todos num mesmo balaio.
Mostly just trying not to fall into a bubbling pot of acid.
Estou tentando não cair num poço de ácido.
Go to a Galra-occupied planet to get my lion. Go to a Galra-occupied Balmera to get a crystal. Go into a belly of a beast with the only Galra alien team member.
Buscar meu leão num planeta cheia de galra, buscar um cristal numa Balmera cheia de galra, ir à barriga de um monstro com o único alienígena da equipe.
I think turning Galra has made you a better human.
Virar galra te transformou num humano melhor.
I've turned into that obnoxious sober person who tells everybody how to live their life.
Tornei-me num daqueles sóbrios chatos que diz a todos como viver as suas vidas.
I shouldn't run my mouth in someplace I don't know.
Não devia falar sem pensar num lugar que não conheço.
So, how about returning the favor and coming out on a case with us?
Que tal retribuir o favor e vires connosco num caso?
Colombia has taken its place in a new world and we would hope that its neighbors in the North would trust that we can police our own backyard.
A Colômbia tomou o seu lugar num mundo novo. E esperamos que os nossos vizinhos no norte confiem que podemos policiar o nosso território.
Registered at a hotel right down the street from our first victim, Drew.
Registado num hotel no fim da rua da nossa primeira vítima, Drew.
And who took the shower in a country where running water is not always a given.
E quem tomou o duche num país onde água corrente nem sempre é um dado adquirido.
You were all nothing but rats living in a sewer!
Não eram nada além de ratos a viver num esgoto!
You're allowed into a building and be whatever you want even though you were screaming.
Podemos entrar num edifício e sermos quem quisermos, apesar de termos discutido?
But I am a soul trapped in a body. I didn't ask to be born and I'm afraid to die.
Mas sou uma alma presa num corpo onde não pedi para nascer e tenho medo de morrer.
The thing about this tattoo is it's in an inconvenient place.
O problema desta tatuagem é que está num local inconveniente.
You ever walked by a bar at 1 a.m. when dudes in baseball hats are getting out?
Já entraram num bar à uma da manhã, quando saem os tipos de bonés de basebol?
Then I call my friend, " I'm at a restaurant alone.
Ligo a uma amiga : " Estou sozinha num restaurante.
"I haven't even seen blood on a tooth, let alone this."
"Não vi sangue num dente, muito menos nisto."
I thought you carried a baby to full term and then in a doctor's office, they, like, shot it in the head.
Pensava que levávamos uma gravidez até ao fim e depois, num gabinete médico, davam-lhe um tiro na cabeça.
I'm on a... I'm on a date with myself, so, would you please? "
Estou num encontro comigo própria.
Evidence discovered in Mayfield's barn links him strongly to that bomb.
As evidências descobertas num celeiro do Mayfield ligam-no fortemente aquela bomba.
When I was 15, I lost my parents in a car accident, and school became my refuge.
Quando tinha 15 anos, perdi os meus pais num acidente de carro, e a escola tornou-se o meu refúgio.
And in a chaotic world, math made sense.
E num mundo caótico, a matemática faz sentido.
The odds of us dying in a crash are 11 million to one.
As hipóteses de morrermos num acidente é de 11 milhões para 1.
But, look, the point is, the chances of us dying in a crash are astronomically improbable.
Mas, olha, o ponto é que, as hipóteses de morrermos num acidente é astronomicamente improvável.
You know, I actually think it's a good thing that we're flying commercial.
Sabes, na verdade acho que é uma coisa boa estarmos a voar num voo comercial.
I wanted to get in touch earlier, but since you were flying commercial, you lacked secure...
Queria ter entrado em contacto mais cedo, mas visto que estava num voo comercial, não tinha segurança...
Even if I were to believe that the world's most powerful diplomat would travel in a run-down plane...
Mesmo se acreditasse que o maior e poderoso diplomata do mundo viajasse num avião decrépito...
"I'm gonna die in a plane crash, and I didn't even want to go on this damn trip".
"vou morrer num acidente de avião, e nem queria vir nesta maldita viagem".
This is who you get when the qualified front-runner in an election gets caught in a bribing scandal.
Isto é o que recebes quando o candidato favorito numa eleição é apanhado num escândalo de suborno.
Well, the simplest way to put it is textbook clinical narcissist.
Bem, a maneira mais simples de colocar isto é num livro narcisista clínico.
Well, maybe they need more than that to trust a new recruit.
Bem, talvez eles precisem mais que isso para confiarem num novo recruta.
When one of the Marines detonated a mine, Doc Campbell didn't hesitate.
Quando o batalhão dele entrou num campo minado a 21 de março deste ano, quando um dos fuzileiros detonou uma mina, o Doc Campbell não hesitou.
I was in a helicopter crash, and that's why I was in a coma.
Estive num acidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]