English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Old one

Old one Çeviri Portekizce

4,500 parallel translation
Oh. Fine, you can have your old one.
Está bem, podes ficar com a antiga.
But you said you'd killed the old one.
Mas, você disse que matou o antigo. Eu matei.
Where the old one goes, the sons and daughters follow.
Onde o antigo vai, os filhos e filhas seguem-no.
I guess there was someone who told one big old whopper.
Mas... julgo ter havido alguém que contou uma mentira mesmo grosseira.
She's an old one, isn't she? Yeah.
Ela é uma das antigas, não é?
I was merely saying "goodbye" to the old one.
Estava apenas a despedir-me da antiga.
Because I am the old one.
Porque eu sou a antiga.
Seeing as the old one got shrunk down and all.
Já que a outra foi encolhida.
But I cannot for the life of me understand what could be so bad about sharing one lousy meal with an old friend.
Mas eu não consigo compreender o que poderia ser tão mau na partilha de uma refeição também ela má, com um velho amigo.
One of Coulson's old S.H.l.E.L.D. collectibles.
Pertence aos raros da S.H.I.E.L.D.
The next samba we're going to swing for you is one of the good old favorites.
A próxima música que vamos tocar é uma das velhas favoritas.
Give me your old one.
Dá-me o antigo.
Aren't you the one who keeps telling Stark not to use the same old moves?
Não disseste ao Stark para não usares os velhos golpes?
If you want to capture Zamani, he has to believe I'm moving freely... in touch with old friends, staying in one of my favorite hotels...
Se quer capturar o Zamani, ele tem de pensar que eu estou livre... em contacto com antigos amigos, hospedado num dos meus hotéis favoritos...
- No one does it better. - See, the old Kelly...
- Ninguém faz melhor.
One old lady did say she heard a gunshot some time before dawn but she says it happens all the time.
Uma senhora ouviu um tiro antes do amanhecer, mas também disse que acontece muito.
The plan is... we go in there and we ask'em which one turned Rudy 2 into an old man.
O plano é... nós entramos ali dentro e perguntamos quem é que transformou o Rudy 2 num velho.
I have one little heart attack and everybody thinks they have to treat me like a sick old man!
Jack : Tenho um pequeno ataque cardíaco E todo mundo pensa que tem que me tratar como um velho doente!
One day, you will get old, too, and invisible.
Um dia, vai envelhecer também e tornar-se invisível.
Not for long. This one's going back to her old life
Esta aqui vai voltar à sua antiga vida
Every one of these bodies has a fatal wound or two or three, but they're all old.
Cada corpo tem uma, duas ou três feridas mortais, - mas nenhuma é recente.
Other one leads to an old surveyor camp.
Os outros levam-nos a um antigo campo de exploração.
They've got every 16-year-old girl in our coven dying to be one of the 4 chosen for this crazy-ass ritual.
Conseguiram colocar todas as raparigas de 16 anos da nossa assembleia desejosas de serem uma das quatro escolhidas para este ritual maluco.
That picture I found, the one that was, I don't know, a hundred years old, you said it was just a coincidence, but...
- A fotografia que encontrei. Aquela que tem... Não sei, 100 anos?
No one is above protocols, not even captain america's old flame.
Ninguém está acima dos protocolos, nem mesmo a antiga paixão do Capitão América.
On the edge of the glade, near the old foot bridge, you know the one.
Na borda da clareira, perto da velha ponte.
You cannot beat down my door one minute, and expect me to face my old life again the next.
Não podes bater à minha porta e querer que depois enfrente a minha antiga vida de novo.
Dash's old fiancée, the one you slept with?
A antiga noiva do Dash? Aquela com quem dormiste?
Until one day, years later, when you marched into your grandfather's city at the head of your troops and seized the throne of Medea, taking the old man captive, and the prophecy was proven true.
Até que um dia, anos mais tarde, quando marchou para cidade de seu avô à frente de suas tropas e tomou o trono de Medea, tomando o velho cativo, e a profecia foi provada verdadeira.
I'd figure you'd like one last stakeout for old time's sake.
Pensava que ias gostar de uma última vigilância, em nome dos velhos tempos.
Hey, I'm not the one who screwed my old girlfriend while she was engaged.
Não fui eu quem teve sexo com a ex-namorada enquanto ela estava noiva.
He's a chatty one, old Ted.
- O Ted é dado à conversa.
But the old man, he only calls me for these one-offs.
Mas o velhote, só me chama para este tipo de coisas.
I remember this one time, she was five years old.
Lembro-me de uma vez, ela tinha 5 anos...
And I'll tell you another thing... if she doesn't meet somebody, she's going to turn into one of those crazy old ladies with 20 cats who lives with their daughter.
E vou dizer-te outra coisa... Se ela não encontrar alguém, ela irá tornar-se numa daquelas loucas com 20 gatos que vive com a filha.
One of my old crew, Eddie Gerber.
De um dos mais velhos do meu grupo, Eddie Gerber.
He's one of my old hunting buddies, you know, from... oh, my God!
É um dos meus mais antigos companheiros de caça, sabes, de... Meu Deus!
In 1743, the lad, Moses Mendelssohn, barely out of his Bar Mitzvah, stood before one of these heavily guarded city gates in old Berlin, on the brink of a great cultural adventure that would transform not just his life,
Em 1743, o rapaz, Moses Mendelssohn, mal de seu Bar Mitzvah, Estava diante de um desses portões da cidade fortemente protegidos na antiga Berlim, À beira de uma grande aventura cultural
I'm going to ask you one more time, old man, and you listen carefully.
Vou perguntar-lhe mais uma vez, velho, e ouça atentamente.
FRANK : Unless you are one, old people are funny.
A não ser que sejas um, os idosos são divertidos.
The mass grave is 30 years old, but these insects suggest the time of death is within one month.
A vala comum tem 30 anos, mas estes insetos sugerem que a hora da morte está dentro de um mês.
I'll take it to one of my old D.O.D. contacts, see if he can't crack it.
Vou levá-lo a um dos meus antigos contactos do D.O.D., para ver se ele o consegue decifrar.
If you meet me outside my old office in one hour, then we can fly to any corner of the world like we planned.
Se fores ter comigo daqui a uma hora no meu antigo consultório, podemos apanhar um avião para qualquer canto do mundo, como planeámos.
so you haven't solved any of your old cases, and yet you've taken on a new one.
Você não resolveu nenhum de seus casos antigos, e ainda pegou num novo?
ah, maybe. all i know is my mind was so numb from doing all that boring data entry that my brain kind of rebooted, and i had an inspiration about one of my old cases.
Só sei que a minha mente estava tão dormente de fazer aquele trabalho chato que o meu cérebro reiniciou, e tive uma inspiração de um dos meus casos antigos.
It's definitely one of the old tunnels.
Sem dúvida que é um dos túneis antigos.
I got that 20-year-old where no one touch it.
Eu tenho aquele de 20 anos, em que ninguém toca.
You're not just any old broke-down sax man, you're a college-educated one.
Não és um saxofonista qualquer, tens formação universitária.
You're one stubborn old lady head, you know.
Tu és uma teimosa velha cabeça de senhora, sabes
And then I tried on one of Gloria's old dresses, which made me feel like a 10-year-old boy.
E depois eu experimentei um dos velhos vestidos da Gloria, que me fez sentir um rapaz de 10 anos.
You know where that old lady lived, you know, the one that wouldn't give back the balls that went in her yard?
Sabes onde é que aquela senhora de idade vivia? Aquela que não devolvia as bolas que caíam no quintal dela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]