One night only Çeviri Portekizce
519 parallel translation
For one night only, no.
"Por uma noite apenas, não."
However, it is for one night only at Belgrade Station.
É só por uma noite. Depois de BeIgrado...
One night only in Paris! Only once on the Boulevard!
Uma noite única em Paris!
One night only!
Só uma noite!
" For the first time in Puerto Rico, one night only, live, on stage...
Pela primeira vez em Puerto Rico, por uma noite, ao vivo, no palco...
One night only, at the Springfield Speedway!
Apenas uma noite, na Pista de Springfield!
- But Truck-a-saurus is one night only!
- Mas o camiãosauro é só uma noite!
One night only.
Só cá está uma noite.
I paid you $ 12 for a week's rent, and I've only been here one night.
Paguei-lhe 12 dólares por uma semana de renda e só cá estive uma noite.
They only want to use your boat for one night.
Eles só querem usar o teu barco por uma noite.
Sure, only I hope it's better than the one you turned in last night.
Claro, só espero que seja melhor que a de ontem à noite.
- Well, but only for one night.
- Está bem, mas só esta noite.
One day your suitors will discover that this tapestry never ends only because you unravel at night the weaving you do in the daytime.
Salta, salta!
It's only one night.
É só uma noite.
One would think so. But the only person who did see you come home that night says it was ten past ten and that you had blood on your hands.
Pode-se pensar assim, mas a única pessoa que o viu voltar para casa naquela noite... diz que eram 10 : 10 e que você tinha sangue nas mãos.
Reece only gave us one night, but what a night!
O Reece só nos deu uma noite, mas que noite!
I've only spent one night there, and when they found me in the morning... I I was almost dead.
Só passei uma noite aí, e quando me encontraram de manhã estava quase morto.
I met Phillip Vandamm at a party one night and saw only his charm.
Conheci Phillip Vandamm numa festa e apenas vi o seu charme.
You see, I have only this one night in Paris. - You will see it.
E assim que completo a lista, há um idiota que muda a brigada inteira para outra esquadra.
After all, it is for only one night.
Afinal de contas, é apenas por uma noite...
After all, it's only for one night.
Afinal de contas, é apenas por uma noite.
He's a nice boy, and he only wants to stay for one night.
É um belíssimo rapaz, e ele só quer ficar por uma noite.
They say they will only stay one more night.
Eles dizem que só ficam mais uma noite.
Besides, it only took me one night to realize... if brains were dynamite, you couldn't blow your nose.
E levei uma noite pra perceber... que se cérebros fossem dinamite, você não sopraria nem seu nariz.
I mean, you're the only one that really knew about Jean Davis. And what's worse, I'm afraid, who else besides Mr. Parks could have possibly known where she was gonna be that night... and you?
Era a única que sabia de Jean Davis e, o que é pior, receio, quem além do Sr. Parks poderia saber onde ela ia estar nessa noite e além de si?
And since the problem last night was one of my own devising, I'm the only person who could've possibly projected it down to the War Room.
E tendo em conta que o problema de ontem foi uma ideia minha, eu era a única pessoa que o podia passar para a "Sala de Guerra".
I can only stay with you for one night.
Vim, mas só posso ficar com você por uma noite.
But it's already late, and in any case, The inconvenience will only be for one night.
Mas já é tarde e, em todo o caso, a inconveniência só vai durar uma noite.
See, I don't wanna ruin it. But I'm only gonna wear it this one night.
Pare com isso.
You try being beastly and terrifying when you - you can only get one hour's sleep a night because your back hurts, and you daren't cough in case you pull a muscle.
Tenta tu ser bestial e aterrador quando... só consegues dormir uma hora por noite por causa das dores de costas, e nem te atreves a tossir, não vás esticar um músculo.
You meet somebody and you only got one night to really get to know them.
Encontras uma pessoa e so tens uma noite para a conhecer bem.
I can only handle one revelation a night.
- Só aguento uma revelação por noite.
You were the only one out that night.
Era o único que esteve fora naquela noite.
It'll only be for one night.
É apenas por uma noite.
Looks like I wasn't the only one who got lucky last night.
Parece que não fui o único que teve sorte a noite passada.
But she only stayed there one night. And after that, she had the place locked up, wouldn't tell anybody what happened to her.
E depois disso, ela trancou a mansão, não queria dizer a ninguém o que lhe aconteceu.
Monday night after 9 : 00, two taps, only on sills, payment in hard cash when goods delivered, signed Piero just like the other one.
Duas pancadas. "Só nós. Pagamento em dinheiro vivo contra mercadoria."
It's only one night. Give it a reasonable period of time.
Dá-lhe uma margem de tempo razoável.
You're not the only one who sneaks off at night.
Não és a única que dá uma escapadela durante a noite.
This may look like a day at the zoo, But it's a night at one of Canton's Most famous restaurants. There's really only one ingredient.
Isto pode parecer um dia no zoológico, mas na verdade é um serão num dos restaurantes mais famosos de Cantão, onde só há um ingrediente.
I'll only be queen for one night, but you... why, you've got your whole life to be nothing.
Só serei rainha durante uma noite, mas tu, tens a vida inteira para não seres nada.
It's only one night in jail, MacGyver.
É apenas uma noite na cadeia, MacGyver.
We only got the chain hoist for one night.
Só temos o coiso das correntes para uma noite.
Screams in the night, it can only mean one thing.
Gritos à noite... Só podem significar uma coisa.
You know, you're not the only one that doesn't sleep at night. OK.
Não és a única que não dorme à noite.
The Master spent only one night with me and fourth sister already hates me so much.
O Senhor passou apenas uma noite comigo e a quarta irmã já me odeia tanto.
Mom and him were only together one night.
Eles só estiveram juntos uma noite.
Besides, it's only for one night.
Além disso, é só por uma noite. Como é que poderia ser difícil?
I was the only one who knew that she would sneak out night after night and go to him.
Eu era a única que sabia que ela saía às escondidas, noite após noite, e ia ter com ele.
The black fame candle only brought them back for this one Halloween night.
A Vela da Chama Negra as trouxe de volta só por uma noite.
I'll only be gone one night.
Só vou estar ausente uma noite.
one night 558
only 1631
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only time will tell 38
only you can 21
only for you 27
only then 35
only 1631
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only time will tell 38
only you can 21
only for you 27
only then 35
only now 58
only thing 21
only better 42
only i 19
only if you want to 26
only one problem 30
only child 42
only one way to find out 127
only once 48
only two 46
only thing 21
only better 42
only i 19
only if you want to 26
only one problem 30
only child 42
only one way to find out 127
only once 48
only two 46
only one 202
only this time 157
only joking 24
only just 22
only that 31
only about 26
only in america 16
only us 19
only by reputation 21
only problem 18
only this time 157
only joking 24
only just 22
only that 31
only about 26
only in america 16
only us 19
only by reputation 21
only problem 18