Outta my way Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Outta my way!
Fora de meu caminho!
Get outta my way, Billy Priest!
Afasta-te, Billy Priest!
- Get outta my way. - No.
- Sai-me do caminho.
Stay outta my way!
Saiam do caminho!
Duke, Turk, get outta my way.
Duke, Turk, saiam da frente.
Outta my Way!
Saiam da minha frente!
Keep your shitty boots outta my way, old man, unless you wanna be buried in'em!
Mantenha essas botas fedidas longe de mim... Se não quiser se enterrado.
Get outta my way!
Sai do meu caminho!
Get outta my way, dammit!
Sai do meu caminho! , Porra!
Outta my way.
Sai do meu caminho.
- Get outta my way!
- Sai do meu caminho!
Get outta my way!
Toma atenção!
- Hey ugly, get the fuck outta my way.
Sai daí!
- Sherman, get outta my way.
- Sherman, sai da minha frente.
Get outta my way.
Saiam do caminho.
- Outta my way!
- Sai-me do caminho!
Now get outta my way.
Agora saí da minha frente.
Maria, get outta my way.
Maria, saí do meu caminho.
Now step outta my way.
- Agora, saia da frente!
- Pap Finn, you devil in disguise! Outta my way, you old maid!
Pai Finn, seu demónio disfarçado!
- Get outta my way.
Temos de sair daqui.
- Get outta my way!
- Sai do meu caminho. - Sai do meu caminho!
Get outta my way!
Vamos, Lyle. Sai da minha frente!
- Outta my way.
- Sai da minha frente.
- [Laughing] - Get outta my way. Anger is the foothold of the devil.
Então, se treinarmos todos os dias... como esse imbecil disse, teremos uma chance de ganhar.
Get outta my way!
Saiam do caminho!
Get outta my way!
- Saiam-me da frente!
Get outta my way!
Saia da minha frente.
Outta my way, lobo.
Chega-te para lá, lobo.
Outta my way.
Sai-me da frente.
Get outta my way.
- Saia da frente.
Now, you stay the hell outta my way.
E afasta-te do meu caminho.
Get outta my way.
te tire de meu caminho.
- Go. Outta my way.
- Vai. sai do meu caminho.
Outta my way.
Fora daqui.
- Outta my way, boys!
Saiam da frente!
- Outta my way!
- Sai do meu caminho!
OK everybody, move aside. Outta my way.
Afastem-se todos.
- Get outta my way!
Saiam da frente!
You wanna get outta my way?
Queres sair-me da frente?
Get outta my way!
Sai da minha frente!
On my way back here, I ran into Mr. Connors coming outta that bar... in the building he owns over on Second Street.
Quando voltava para cá vi o sr. Connors a sair do bar... do seu edificio, na Second Street.
Come on, I'm honkin'my horn, you're supposed to get outta the way.
Vamos, estou a tocar a buzina, é para você sair do caminho.
Let's get off this merry-go-round. - I didn't fight my way outta...
- Vamos sair deste carrossel.
I don't know how I'm going to do it but I'm gonna fight my way outta here.
E esses mesmo desejo... vai-me fazer lutar por sair daqui.
And if any of you get outta line with any of my girls, I'm gonna kick your candied asses all the way back to Angel Beach.
E se algum de vocês pisar o risco com alguma delas vou atrás de vocês ao pontapé até Angel Beach.
- Outta my way.
Sai da frente.
I'm on my way outta town, but I was wondering...
Estou a caminho, ia a passar, e estava a pensar...
- Get... outta... my... way!
apanha... fora... Meu... caminho!
Outta the way. Let me get my stuff.
Sai.
I figured you walked outta there and saw my clothes or something, and you just walked right the other way.
E eu tive medo que quando saíste e sei Iá, viste como me visto, resolveste dar meia-volta.
my way 96
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way too long 22
way better 36
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16
wayward pines 19
way too long 22
way better 36
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16
wayward pines 19