Pas Çeviri Portekizce
1,140 parallel translation
Il n'y a pas de quoi.
ll n'y a pas de quoi.
Yeah. We were dancing the pas de duex from swan lake,
Sim... estava a dançar o "Poby Dear" do Schram Lake.
It was a faux pas.
Foi um passo em falso.
When you see Bernard Levin Going over the Pyrenees in his funny shorts, Standing on this peak all alone and solitary, You know that behind him are two limos Full of pas and his Thermos,
Quando vemos Bernard Levin a atravessar os Pirinéus, em calções, completamente sozinho e sabemos que, por detrás dele, estão duas limusinas cheias de bebidas quentes, os operadores de câmara, etc., percebemos que aquilo é uma farsa.
Icks-Nay on the izza-Pay In front of your ister-Say.
Nã-pa-o fa-pa-le-pas da-pa pi-pa-zza-pa em frente a tua ma-pa-na-pa.
An enchanting Mademoiselle, n'est you shovels?
Uma Mademoiselle encantadora, n'est ce pas?
Wayne, n'est-ce pas?
Wayne, n'est-ce pas?
N'avez-vous pas deja oublie ce que je vous ai enseigne?
Não esquecestes o que vos ensinei?
We'd had lunch in this wonderful place in the market district, called the Pa-day Crishon.
Tínhamos acabado de almoçar num lindo lugar, chamado Pas-de-Cuchon.
- Faux pas.
- Um passo em falso.
- Faux pas?
- Um passo em falso?
-... faux pas.
- passo em falso.
Does it look very badly, n'est-ce shovels?
Parece muito mal, n'est-ce pas?
A motive perhaps for killing, n'est-ce pas? .
Talvez um bom motivo para matar.
Just at the right moment, n'est-ce pas?
- E chegou mesmo na altura certa.
Freddie? Ce n'est pas joli for a young lady.
"Freddie". "Ce n'est pas joli" para uma jovem senhora.
And that is why she wanted her watch, n'est-ce pas?
É por isso que ela queria o relógio, "n'est ce pas"?
Disguised so that they all thought what was a man put on woman's, n'est-ce shovels, Mlle. Penn?
Disfarçada para que todos pensassem que era um homem vestido de mulher, n'est-ce pas, Mlle. Penn?
An interesting connection, n'est-ce pas?
Uma ligação interessante, não acha?
Cambrai, Douai, Dunkerque, Valenciennes, Avesnes. And Pas - de
Dunkerque, Valenciennes Pas de Calais?
The good holiday which we had.
As boas férias que... pas-s-á-mos.
- It's better that way, n'est-ce pas?
É melhor assim. N'est-ce pas? Claro.
I'll regrade them objectively, and when I'm finished, they're finished!
Vou voltar a classificar os exames, objetivamente, e quando acabar, está feito, n'est-ce pas?
- And did it frighten it, n'est shovels?
- E assustou-o, n'est pas?
- Major faux pas, Dad.
- Grande erro, pai.
Pas possible!
Pas possible!
Shovels du tout, mon ami.
Pas du tout, mon ami.
- Does Ne encore read shovels badly of mer?
- Ne pas encore le mal de mer?
But this also is a motive to commemorate, n'est you shovels?
Mas isso também é motivo para comemorar, n'est ce pas?
N'est-ce pas?
N'est-ce pas?
- And you disturbed him, n'est-ce pas?
- E assustou-o, n'est pas?
Monsieur Harrison is a writer of some reputation, n'est-ce shovels?
Monsieur Harrison é um escritor de alguma reputação, n'est-ce pas?
There is what the foresight of Poirot does it become true, n'est-ce shovels?
Eis que a previsão de Poirot se torna verdadeira, n'est-ce pas?
It links and the man fiances were, n'est-ce shovels?
Ela e o senhor estiveram noivos, n'est-ce pas? Olhe...
Do I see that it took tea, n'est-ce shovels?
Vejo que tomou chá, n'est-ce pas?
Because the past... is it clear like crystal, n'est-ce shovels?
Porque o passado... é claro como cristal, n'est-ce pas?
Don't worry. It's not a problem.
Oh, não te preocupe. "C'est pas grave"!
Does she hand out shovels?
É a que distribui as pás?
Non, non, pas possible! Crétin!
O que é que ele pensa?
Shovels!
Pás!
Tonight my name is Moonbeam, and your name is Piece.
Esta noite chamo-me Raio da Lua e tu Pás.
Il n'est pas la coutume de France.
- Não é o costume na França.
Well, if they ever start a shovel patrol, I'll definitely be in charge of that.
Bem, se eles algum dia formarem uma patrulha de pás, vou definitivamente ser o encarregado disso.
- Et pourquoi pas?
Ninguém me quer acusar.
I'm charging the paddles.
Vou carregar as pás.
Where are the shovels?
Onde estão as pás?
Later.
Pas maintenant. Depois.
Let's unpack these picks and shovels and the rest of this western crap, and start digging.
Vamos desempacotar estas picaretas e pás, e o resto desta tralha á cowboy, e começar a escavar.
Homer, you turn the blades too fast.
Homer, estás a girar essas pás muito depressa.
You had a problem turning blades.
Tiveste um problema a rodar as pás. Superaste isso.
I'll get the shovels, dear.
Vou buscar as pás.
passenger 35
passport 197
passionate 85
pascal 133
pasadena 19
pasha 148
pasty 19
passengers 90
past tense 78
passed away 29
passport 197
passionate 85
pascal 133
pasadena 19
pasha 148
pasty 19
passengers 90
past tense 78
passed away 29
passive 34
pass the salt 17
passed out 47
passing through 31
passports 98
past and present 22
pass the ball 48
pass it around 21
pass it on 48
pastries 22
pass the salt 17
passed out 47
passing through 31
passports 98
past and present 22
pass the ball 48
pass it around 21
pass it on 48
pastries 22