Pretty well Çeviri Portekizce
5,200 parallel translation
Pretty well.
- Muito bem.
Mr. McEwan was, as we know, a high-profile man, so he pre-paid all his funeral arrangements, so the body was pretty well preserved.
O Sr.McEwan, como sabemos, era um homem importante, então pagou adiantado todos os arranjos fúnebres, por isso o corpo estava muito bem preservado.
Because I think you handled that pretty well.
Porque acho que lidaste bem com aquilo.
You must know the menu pretty well.
Então conheces bem o menu.
You got on pretty well with him in there.
Estavas a comunicar-te muito bem.
AASIM : Those look pretty well done.
Aqueles parecem bem passados.
The area has been pretty well-charted, sir.
Esta área foi muito bem cartografada, senhor.
So, you knew Heiko pretty well.
Então conheceste o Heiko.
Stu took it pretty well.
O Stu aceitou bastante bem.
Pretty well, I think.
Bastante bem, penso eu.
You handled yourself pretty well back there, Jake.
Aguentou-se bastante bem lá atrás, Jake.
Well, I'm feeling pretty well.
Sinto-me bastante bem.
I'd say pretty well.
Diria que sim.
- You guys are pretty well outfitted.
Vocês estão bem abastecidos.
Did pretty well for himself.
Funcionou muito bem com ele.
Well, it's pretty cheap down there, you know?
Lá o custo de vida é barato.
Well, it did him pretty damn well, didn't it?
- Bem, ele conseguiu, não é mesmo?
Well, this wedding stuff is pretty exciting, huh?
Estas coisas de casamento são muito empolgantes, não são?
Well, that makes sense, because it's pretty risky to be rifling through someone's bag when the owner is sitting right beneath it.
Bem, isso faz sentido, porque, seria muito arriscado vasculhar a mala de alguém quando o dono está sentado mesmo por baixo.
Well, I was pretty harsh on you.
- Eu fui demasiado severo consigo.
- Well, it's pretty rare.
- Bem, é bastante raro.
Well, that's pretty good for someone so young.
Muito bom para alguém tão jovem.
Well, I guess that's pretty much it.
Penso que é só isso.
Well, you are pretty cute.
Tu és muito bonita.
Yes, well, they do seem like a pretty determined bunch down at the CORE office.
Sim, eles parecem um grupo bastante determinado lá no escritório do CORE.
Well, you are as pretty as the first day in June.
É tão bonita como o primeiro dia de junho.
Well, that's pretty cool.
Bom, isso é giro.
Well, I feel pretty... pretty good.
Bastante bem.
Well, at this point, the reds are wearing off and the bourbon's kicking in, so, uh, you can pretty much name it.
Nesta altura, os comprimidos estão a perder o efeito e o bourbon está a bater, podes pedir o que quiseres.
Well, maybe she couldn't tell, because you seemed pretty serious just now when you said you set up a drug deal.
! - Talvez ela não percebeu, já que parecia muito séria, quando disse que queria montar
Well, I'm pretty free tomorrow.
Bem... Estou livre amanhã.
- Well, I'm pretty sure she would, which is why she turned you down.
- Bem, mas acho que ela diria. - Por isso ela recusou.
Yeah, well, they're pretty busy.
Eles estão muito ocupados.
Well, that's pretty good.
Está bastante bom.
Well for half a boat skipper, I'd say we're pretty good.
Para meio barco, Comandante, eu diria que muito bem.
Well, it's pretty late.
Está muito tarde.
Well, this place is pretty chaotic.
Bem este lugar é bastante caótico.
Yeah, well, I'm pretty sure you could use it to jump-start a 747.
Sim, mas tenho certeza que podia por um 747 a funcionar com isso.
We're wondering who had access to your house while you were away. Well, I think it's pretty obvious
Estávamos aqui a pensar em quem tinha acesso a sua casa enquanto estava fora?
Why? Uh, well, judging from her laptop, Lauren was pretty organized, but we found no plans, no tickets booked for next week.
A ver pelo portátil dela, a Lauren era bastante organizada, mas não encontrámos nenhum plano, nem bilhetes marcados para a próxima semana.
You have to be in control of the horse. Yeah, well, it weighs a ton, so I think it's pretty obvious who's in control.
Pois, bem, pesa uma tonelada, portanto acho que é bastante óbvio quem tem o controlo.
Well, I'm pretty sure that one's not dead yet.
Bem, tenho a certeza de que isto ainda não acabou.
Where is he? Well, since'98, he's been pretty much of a recluse, and, uh, nobody has laid eyes on him in the last five years.
- Bem, desde de 98, ele ficou praticamente recluso e ninguém o viu nos últimos cinco anos.
- Word spreads pretty fast round Malton, good as well as bad.
As palavras espalham-se muito rápido em torno de Malton, tantos as boas como as más.
Well, you's a pretty shell, though.
No entanto, és uma concha muito bonita.
Well, that went pretty well.
Correu bastante bem.
Well, if it makes you feel any better, I'm pretty sure this ceremony ain't exactly legal.
Se te faz sentir melhor, acho que a cerimónia não é totalmente legal.
Well, then my head must be made for brick walls because I always feel pretty wonderful!
Bem, então a minha cabeça deve ser feita de paredes de tijolos porque, sinto-me sempre muito bem!
Well, we have a pretty packed weekend. Oh, we do.
Bom, nós temos um fim de semana muito preenchido.
Well, jealousy's a pretty powerful motive.
Bem, ciúmes é um motivo, muito poderoso.
Well, that's a pretty thought.
Mas que belo pensamento.
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well now 184
well in that case 21
well yeah 97
well it's 16
well i 89
well yes 116
well i never 20
well uh 21
well enough 63
well put 59
well in that case 21
well yeah 97
well it's 16
well i 89
well yes 116
well i never 20
well uh 21
well enough 63
well put 59