Well actually Çeviri Portekizce
5,057 parallel translation
Well, you actually kinda look like Frank.
Bem, és parecido com o Frank.
Well, we can walk them through the math, but it doesn't actually prove anything.
Podemos mostrar-lhes as contas mas, elas não provam nada.
Yeah, well, that may actually have been the problem.
Sim, pois, isso pode ter sido, na verdade, o problema.
OH, WELL... YOUR INTERPRETATION WAS PRETTY IMPRESSIVE, ACTUALLY.
Bem... a sua interpretação foi impressionante, na verdade.
Well, that's actually the most interesting finding. Oh.
É a descoberta mais interessante.
Yeah. Well, Stephanie actually had it on her clothes, so, it's enough for a search warrant to match the chemicals that the gardener uses as well as any potential weapons that Steph was stabbed with. That's right.
Estavam na roupa da Stephanie.
What are you saying? Well, uh, because this might actually be able to clean the burned parts of the chip so that Angie can get the rest of the information off of it.
Isto pode limpar as partes queimadas do chip para que a Angie aceda a todos os dados.
Oh, well, you see, you're actually part of an argument I'm having with myself.
Fazes parte de uma discussão que estou a ter comigo mesmo.
Actually, I didn't know Mr. LeMarchal very well at all.
Sinceramente, não conhecia o Sr. LeMarchal assim tão bem.
Well, he was actually stashing most of the doses.
Bem, ela estava, na verdade, a esconder a maioria das doses.
Well, I've been thinking about it a lot, actually.
Na verdade, tenho pensado muito sobre isso.
Well, actually...
Bem, na verdade...
Well, actually, you should be thanking Steve.
Bem, de facto, você deveria estar a agradecer ao Steve.
- Well, a tire iron is actually strong enough to break through a high-carbon steel steering wheel lock, so, you ow, I figured I'd work with this.
- Uma chave de rodas tem força suficiente para partir uma tranca de direcção de ferro e carbono, por isso achei que devia usar isto.
Well, actually, I came here to kill him.
Por acaso, vim cá para o matar.
Well, thankfully, neither of us actually saw what happened.
Bem, felizmente, nenhum de nós viu o que aconteceu realmente.
Well, actually there is.
Bem, na verdade sim.
Would you do if your bestie wasn't a keyboard cowboy, besides, well, actually talk to your father?
O que farias se o teu melhor amigo não fosse um cowboy do teclado, para além de falares com o teu pai?
Well, I actually do really hard things in peds.
Eu faço coisas difíceis, na Pediatria.
Well, actually, would you mind if I stayed here?
Na verdade, importas-te se eu ficar?
Oh, no, um, well, actually I was talking about the, um, fetal surgery fellowship that Dr. Herman mentioned.
- Com certeza. - Não... Na verdade, eu estava a falar sobre a bolsa da operação fetal, que a Drª.
And we do that because, well, Gina was suffering from Stockholm syndrome, which is actually quite common in assistants with demanding bosses.
Vamos fazer isso porque... a Gina sofria de Síndrome de Estocolmo. O que é comum com assistentes que têm chefes exigentes.
I'm sure... Well, actually, no, sir, I don't think anybody does know who his father is.
Os agentes mais velhos assistiram ao encontro PACT e pediram ajuda à comunidade?
Well, that's actually why I'm calling.
Bem, na verdade, foi por isso que liguei.
[All laugh] Well, I actually didn't go here. I'm with my friend Val, who did.
Eu não estudei cá, vim com a minha amiga Val, que estudou.
Well, it's actually - - Uh, it's still an unexplained death right now.
- Ainda se trata de uma morte inexplicada.
Well, actually, I'm scared shitless, but that's part of the fun, right?
Na verdade, estou a morrer de medo, mas faz parte da diversão, não é?
Actually two blocks away, he doubled back and, well... he lost them.
Para dizer a verdade, a dois blocos de distância voltou para trás e perdemo-lo.
Well, actually, it is breaking apart... and rather quickly. We've got about an hour and a half...
Ou melhor, está a fraturar-se e temos cerca de hora e meia.
Well, actually, no, I'm not sorry.
Na verdade, não. Não lamento.
Well, actually, your majesty, I was hoping you could...
Na verdade, Vossa Majestade, esperava que...
- Oh, that actually worked out well.
- Isso até correu bem.
Uh, well, actually I came to see you.
Na verdade, vim para te ver.
- Well, it's swan, actually.
- É de cisne.
Well, that cubic meter of salt might actually get a little bit smaller if Sean here would, say, open up his files and show us his paper trail.
Esse pé atrás poderia ficar mais pequeno se o Sean estivesse disposto a abrir os ficheiros e mostrar os registos dele.
Well, I would love to help, Corrine, but... in order to do that, I would actually have to give a shit what my father thought and felt about me.
Bem, eu ia adorar ajudar, Corrine, mas... para fazer isso, eu tinha que me importar muito com o quê o meu pai pensa ou sente sobre mim.
Well, yeah, but I-I can't actually say.
Bem, sim, mas eu... não posso dizer.
Actually, no. Well, you can vote.
- Na verdade, não.
Well, actually, there is one more thing.
Bem, na verdade, há mais uma coisa.
Well, actually, she didn't.
Na verdade, ela não quis.
Well, actually... I thought you might want to take a look at this.
Achei que talvez quisesse dar uma vista de olhos nisto.
Actually, he is someone who brought dreams into our world as well.
Na verdade, foi quem trouxe os sonhos para o nosso mundo também.
Actually, we have something else for you as well.
Na verdade, também temos uma coisa para si.
Well, no, now, actually about yea big.
Não, agora desta altura.
Well, tell me that at the the end of the day when it's actually happened.
Bem, diz-me isso no fim do dia, quando, efectivamente, isso tiver acontecido.
[Lea] Well, actually, we're a lot less smug than we used to be.
Já fomos muito mais presunçosos.
Okay, well, you know, that's actually kind of a relief, really, because as long as she's in jail,
Ok, bem, você sabe, que actualmente é uma espécie de alívio, realmente, porque enquanto ela estiver na cadeia,
And strangely enough, or wonderfully enough, they actually came up with a model that resembled a humanoid reptilian being, which actually matched that of the reports that we were hearing now, as well as reports from ancient history.
Suficientemente estranho, ou suficientemente maravilhoso, chegou a um modelo que se assemelhava a, um ser reptiliano humanóide que, de facto, se parece com aquele que tem sido descrito quer nos relatos das testemunhas oculares actuais quer nos relatos da história antiga.
Yeah? Well, that's actually why I was calling.
Bem, na verdade, foi por isso que liguei.
Well, actually, I wear nothing but thongs anyway. Want to see?
Só uso tangas, queres ver?
Um, well, a few friends actually.
Bem, alguns amigos...
actually 30667
actually i do 31
actually i 20
actually yes 18
actually it is 16
actually no 45
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
actually i do 31
actually i 20
actually yes 18
actually it is 16
actually no 45
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well now 184
well in that case 21
well yeah 97
well it's 16
well i 89
well yes 116
well i never 20
well uh 21
well enough 63
well put 59
well in that case 21
well yeah 97
well it's 16
well i 89
well yes 116
well i never 20
well uh 21
well enough 63
well put 59