English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ R ] / Return home

Return home Çeviri Portekizce

821 parallel translation
We are happy to say, however, that the shot fired... merely caused a slight flesh wound in Monsieur Ropa's shoulder... and he has been able to return home.
- No entanto... podemos dizer-lhes que o disparo apenas causou uma ligeira... ferida no ombro do Sr. Ropa, que regressou ao seu país.
And now to find the beanstalk, climb down and return home in triumph, with a big surprise for Happy Valley.
E agora é só voltar para o pé-de + feijão, descer, e voltar para casa em triunfo... com uma grande surpresa para o Vale Feliz!
[ Will she wait to return home?
Esperar para regressar a sua casa?
First fame, then I shall return home
Primeiro a fama! Depois poderei voltar a casa!
Wait, and I shall soon be ready to return home.
Espera, não demoro.
When we return home, if you put it in your act, it might be a big hit.
E pensei que quando voltassemos aos Estados Unidos, se incluir esta cancao na sua actuacao, talvez seja um exito.
We lost him right here, and Magoo didn't return home all night.
Perdemo-lo aqui e o Magoo não voltou a casa.
Let all in exile return home.
Que voltem todos os exilados.'
But if by chance we're able to return home, we'll do so together, leaving no man behind.
Assim, espero poder levá-los de volta para a pátria. Todos juntos. Unidos como hoje.
On these occasional excursions into the night, did you always return home alone?
Nestas excursões ocasionais à noite, regressou a casa sempre sozinha?
I cannot return home.
Não posso voltar para casa.
It is better than you return home, children.
- É melhor que voltem para casa. - Como?
I return home at night.
Eu volto a casa à noite.
If we could offer you the hospitality of our ranch until you return home.
Podemos oferecer-lhe a hospitalidade do nosso rancho até voltar para casa?
You will be married as soon as we return home, huh?
Casam-se mal regressarmos a casa?
We was mustered out to return home.
Fomos dispensados para regressar a casa.
You may leave the monastery to return home, Matias.
Ao chegares ao convento, podes retirar-te para a tua casa, Matias.
Now when you're ready to return home, try to notify me at least 10 days in advance, especially during the holiday season.
- Pode chamar-me "Miss EUA"? Soa-me muito melhor do que "Miss Heinschmidt". Miss EUA, está em grande perigo.
And then you will return home to england alive.
E então regressarás a casa a Inglaterra. Vivo!
And I command you to return home and carry out my orders.
E ordeno-te que regresses a casa e que cumpras as minhas ordens.
You haven't changed your mind. You won't return home.
Não voltas para casa?
You return home happier when you have Bagni pasta on the table.
Voltas a casa mais contente quando tens à mesa a massa Bagni.
You will not remember what I've just told you until you return home.
Não se lembrarão do que vos disse, até regressarem a casa.
God, protect our men on the field of battle, that they may return home to their dear ones.
Deus, protege os nossos na batalha, para que voltem para os seus ente queridos.
John O'Fogarty, return home immediately.
Sharon Silverstein, volte imediatamente para casa.
And after fatigue of the day... will return home with joy.
E ao fim de cada dia duro de trabalho, ele retornará a casa feliz de tanto cansaço.
no dog.. nothing but you can not train to return home
Nenhuns cães, nada. Mas podes treina-los para vir para casa.
You return home tomorrow.
Você volta para casa amanhã.
I want you to return home as we had planned.
Quero que regresses a casa tal como tinhamos planeado.
Nevertheless, we must return home and I am open to suggestions.
No entanto, devemos voltar para casa e estou aberto a sugestoes.
Then we would have two novas in the same position and theoretically return home.
Entao teríamos duas novas na mesma posiçao... e, teoricamente, poderíamos voltar para casa.
Adele needs to return home to the warmth of her family.
"Adèle precisa de regressar a casa, ao calor da família."
♪ Came along ♪ I'll never return home anymore.
Nunca mais volto para casa.
They will return home.
Vocês vão para casa.
They return home.
Estão a caminho de casa.
Return home to your father now and be a good son.
Volte para o teu pai e sê um bom filho.
And if I succeed in pleasing Caesar then I suppose I will be free to return to my home.
Se eu agradar a César poderei de certo regressar a casa.
We return to our home town and married to someone formal.
Voltamos para nosso povo natal e nos casamos com alguém formal.
Confused by his great loss, the old man left that home, never to return again.
Confundido pela sua grande perda, o homem velho, deixou aquela casa, | para nunca mais retornar.
Perhaps he'll return to his home having learned a lesson.
Poderá voltar para a sua terra com uma lição bem aprendida.
If Karin doesn't come home tonight, she'll surely return tomorrow.
Se Karin não chegar esta noite... com certeza voltará amanhã.
Your coming-home party to celebrate your return from the war.
- Que festa? A festa de boas-vindas para festejar o seu regresso da guerra.
You see, she's coming home from school in a few days, and then we'll be off together, and you can return to conducting yourself as you consider proper in a bachelor's household.
Sabe, ela regressa a casa da escola dentro de dias e depois partiremos juntas, e pode voltar a comportar-se como considerar adequado na casa de um solteiro.
Since they never intended to return to their home base, they could use 100 percent power on their attacks.
Desde o início que eles não pretendiam regressar à sua base, podendo utilizar 100 % da energia nos seus ataques.
If you wish to return to your home, you may go.
Se desejam voltar para casa, podem ir.
Back home I'll look for a friend of mine to return a favor.
- Bom dia. Na terra natal, vou procurar um amigo para retribuir o favor.
... And now here! Don't you want to return back Home?
Mas, o "ódio" não está no teu dicionário!
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return.
E como não posso castigar esse vilão ordinário, nem suportar... a forma como vos trata... e a praga da sua companhia... decidi deixar para sempre esta casa.
The fall of Napoleon III... had permitted the return of Victor Hugo... who went home to France after 18 years of exile.
A queda de Napoleão III permitira a V. Hugo voltar a Paris após 18 anos de exílio.
I bet you're glad to have a nice home to return to.
Aposto que estás feliz por teres um belo lar para onde voltar.
Just go on home, return here around 6 : 00.
Vá para casa, e regresse por volta das 6 : 00.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]