English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / So it's over

So it's over Çeviri Portekizce

1,091 parallel translation
So that's it? It's over?
Então, acabou?
So that's it? All this strange behavior exhibited by famous people all over the world... was linked to Constance.
Os estranhos comportamentos... de pessoas famosas por todo o mundo eram causados pela Constance.
What's so good about it is that it stretches forward over the handlebars if you need it.
O melhor é que cobre o guiador, se for necessário.
- So it's over?
- Acabaram?
So let's get it over with.
Portanto, vamos a isso.
It is no longer a photographic medium. It "s now a painterly medium, and it" s very fluid, so that things that are in the frame you can take out, move, put them over here.
Hoje já não é um meio fotográfico, mas pictural e muito fluido, de modo que podemos tirar coisas de uma imagem, e mudá-las para qualquer lado.
You're gonna get the procedure up to us, whatever it is... and we're gonna go over it step by step, so there's no foul-ups.
Vão-nos mandar o procedimento, seja ele qual for... e nós vamos analisá-lo passo por passo, para que não hajam falhas.
We ain't got shit, so it's over.
Não temos coisa nenhuma. Acabou.
Pedro, if you don't jump, Mickey's going to tease you so bad - You might as well just jump and get it over with. Feel better.
Pedro, se não saltares, o Mickey chateia-te tanto, que acabas mesmo por saltar.
So, it's over. Summer is over.
Este verão acabou.
So clearly that's it, it's over.
Claramente :
Your behavior leads me to conclude that either you've given up your investigation in which case, it's my duty to take over or... you found something- - something so disturbing that you're hesitant to inform Captain Sisko.
O seu comportamento levou-me a concluir que desistiu da sua investigação, e nesse caso é meu dever retomá-la, ou que descobriu alguma coisa. Uma coisa tão perturbadora que hesitou em informar o capitão Sisko.
And here's this baby who has three whole parents... ... who care so much that they fight over who gets to Love it the most... ... and it's not even born yet!
E eis um bebé que tem três pais inteiros que gostam tanto dele que discutem sobre quem vai amá-lo mais, e ele ainda nem nasceu!
It's so pathetic. This geeky little kid drooling all over you. / Well, you know...
Aquela miúda estranhíssima a babar-se por uma pessoa.
Outside it's a red hot summer, over 100 degrees. How can you be so mean? What is this freezing cold?
Ahh, que fria...
It's so odd to me, this fuss over school prayer.
Acho tão estranho este alarido sobre as orações na escola.
So it's over, done.
- Ainda bem. Acabou-se.
It's cloaked, so that even now it is hovering undetected over the city.
Está camuflado e neste momento está a flutuar sobre a cidade.
So if it's not a problem for you, I'm just gonna get this over with.
Portanto, se não te importares, vou despachar isto.
So I'm- - I'm- - I'm gonna let Coop's brother take that test for me, just get it over with.
Por isso, deixarei que o irmão do Coop faça o teste, para despachar isto e depois...
- So it's over?
- Então, acabou?
And therefore, over one dissent, it is the court's judgment that the defendants are to be released from custody at once and, if they so choose, to be returned to their homes in Africa.
Por conseguinte, com apenas um voto contra, é decisão deste tribunal que os arguidos sejam imediatamente libertados e, se assim o desejarem, conduzidos aos seus lares, em África.
It's like Napoleon. When he was the king... people were just constantly trying to conquer him... in the Roman empire, so it's... history repeating itself all over again.
É como o Napoleão, quando ele era o rei... pessoas tentavam sempre conquistá-lo no Império Romano.
Well, the thing is, if this Kodoroff guy was on that train, and he's so dead, who's bouncing calls to Laina in Helsinki off some satellite over southern Russia? That's a secure phone, I need it.
Se esse Kodoroff morreu no comboio, quem anda a fazer chamadas para a Laina, através de um satélite sobre o Sul da Rússia?
So how is it he's calling Laina from a bird over southern Russia?
Então, por que continua a falar para a Laina por satélite?
If it's so slow, why doesn't pre just take over?
Se está tão lento, porque é que o Pre não avança?
So it's taken over some of the plant cells and inserted its own genetic material into the plant's genes.
Então controlou algumas células da planta e integrou o seu material genético nos genes da planta.
We now know it broke through at MacArthur Park, so it's travelling laterally underground over the course of at least eight miles.
Sabemos que começou no Parque MacArthur. Portanto, está a avançar subterraneamente. Num espaço de oito quilómetros.
Right, and it's over now, and you're a different person, so I'm fine. You don't owe me any explanations.
Não me deves explicações.
Filled with the rage over his daughter's murder instilled with the religious doctrine that anyone who takes an innocent life must forfeit his life. It becomes easy to see why Gerald Braun was so impassioned to believe he was right.
Enraivecido com o assassínio da filha, com a doutrina religiosa de que uma pessoa que mata uma vida inocente deve dar a sua vida, torna-se fácil perceber porque Gerald Braun estava tão motivado a acreditar que tinha razão.
So if you cut in just after I make the grab... we use all the coverage I shot before I got up on the roof. We lay in Phil's voice-over, and then we tag it with... a pickup shot of Phil exiting the building with the jumper.
Uns cruzamentos após o salvamento, pegamos nas imagens feitas em baixo, ajustamos a voz do Phill e terminamos com o Phill e o Dave a abandonar o prédio.
So it's over.
Então acabou.
'Cause I'm having a bunch of potential distributors... over for cocktails at my place, including Nino Cerruti... who's starting his new ready-to-wear line which I would love to get here on Good Buy. So it'd be so great if you could pop over.
Vou receber uns potenciais distribuidores incluindo o Nino Cerruti, que tem uma linha de pronto-a-vestir que adorava conseguir para o Boas Compras.
So it's over.
Acabou-se.
George Stitzer's gonna take over on lead vocals... so take it away, George.
George Stitzer's vai tomar conta da voz principal... portanto começa, George.
It was, but it's over, I think, so it's good. Hey, what are you doing tonight?
Foi, mas já passou, acho eu, portanto está tudo bem.
It's over, but it started so well... but then came the garbage bin, the butcher, the Mercedes...
Tudo começou bem. mas os contentores do lixo, o talho, o Mercedes...
I know it's going to be over soon so...
Sei que vai acabar em breve, por isso...
Lady in front of me had a million coupons, so I hopped over to this line, but it turns out this cashier's a freaking trainee.
Uma senhora à minha frente tinha um milhão de cupões... por isso pus-me nesta fila... mas parece que a operadora de caixa é uma aprendiz.
So it's over.
Está tudo acabado, então?
Ooh yes, when I was a child my mother had me go over to a little girl's house who had the chickenpox, just so I would get it.
Siim, quando eu era uma criança a minha mãe levou-me a casa de outra rapariga que tinha varicela só para que eu apanhásse.
So, now it's over, I suppose you'll be leaving us.
Então, agora acabou, suponho que vais deixar-nos.
Hugo handed the whole case over to the Feds months ago. So it's over.
O Hugo entregou o caso aos federais há meses, por isso, acabou.
Oh, man, she's so fine. You're all over it.
Pá, ela é linda.
Be that as it may, it's good to see so many of the old faces here and to welcome some of the new ones from all over the country.
Seja como for, é bom ver muitas das velhas caras aqui... ... e dar as boas-vindas a algumas das novas que vieram de todo o país.
Well, not so good, really, but it's almost over now.
Mais ou menos, mas... está quase a acabar.
They had some cement left over, so it got caught in the rain... It's probably ruined.
Tinham cimento de sobra... mas a chuva molhou tudo, deve se ter estragado.
So the trick is to steal it from a house with an elaborate alarm system and a house-sitter who's not allowed to invite anyone over without having it reported stolen for at least two months?
Então o truque é roubar uma casa com um sistema de alarme elaborado e um caseiro que não pode convidar ninguém, sem que o reportem como roubado durante 2 meses?
It's so over.
Acabou mesmo.
So... it's over?
Então acabou?
It's aggregate, so I'm talking about fractions of a penny... and, uh, over time, they add up to a lot.
É um colectivo, por isso falo sobre fracções de um centavo... e, uh, com o tempo, eles somam-se para muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]