Supposed to Çeviri Portekizce
56,705 parallel translation
He just spent the past couple months in prison, and it was supposed to be years.
Passou dois meses na prisão e deviam ter sido anos.
How am I supposed to do that?
Como?
How the hell am I supposed to keep Carly Donahue's business all by myself?
Como tratarei da Carly Donahue sozinho?
How the hell are a Junior Partner and a third-year law student supposed to fill Jessica's size 13s?
Como podem, tu e ela, substituir a monstruosa Jessica?
And it's supposed to learn from itself, but it isn't.
Devia aprender sozinho, mas não o faz.
But, dude, I don't think you're supposed to be here without a parent around.
Acho que não devias estar aqui sem um progenitor.
I wasn't supposed to say, alright?
Raios! Eu não devia dizer, está bem?
But what was I supposed to do?
Mas o que querias que eu fizesse?
You were supposed to not tell him!
Não lhe devias ter dito!
What in the shite is that supposed to mean?
O que significa isso?
Elijah, this is me not worrying that you were supposed to be here 20 minutes ago.
Elijah, isto sou eu a não me preocupar que devias estar aqui há 20 minutos.
Am I just supposed to pretend forever I don't know they're killing people?
Devo fingir para sempre que não sei que andam a matar gente?
This block is supposed to be safe.
É suposto este bloco ser seguro.
No... you're supposed to be helping us!
Não... É suposto você ajudar-nos!
Hey, we're, um... we're supposed to be celebrating.
Era... Era suposto estarmos a celebrar.
And if you committed a sin, you were supposed to be punished.
E se você cometer um pecado, deve ser punido.
Yeah, and they're supposed to keep their doors locked 24 / 7.
Sim, e é suposto manterem as portas fechadas 24 / 7.
Tonya, where are we supposed to be headed?
Tonya, para onde devemos estar a dirigir-nos?
You know you're supposed to be in your room already.
Sabes que já devias estar no teu quarto.
You're not even supposed to be in here.
Nem devias estar aqui.
- Am I supposed to call my mom with that...
- Como devo ligar à minha mãe com isto...
Even luckier if Roan's seal will work the way it's supposed to.
Se tivermos ainda mais sorte, o selo do Roan funciona.
What am I supposed to tell the people now?
E agora o que é que digo a esta gente?
How's anyone supposed to hear that?
Quem iria ouvir?
How, precisely, am I supposed to attend one of the most important celebrations of the year if I'm confined to my room?
Como eu iria assistir a um dos maiores eventos do ano se eu ficar no meu quarto?
To speak truthfully, Jacques I'm supposed to meet a young lady out here.
Na verdade, Jacques, Eu vim encontrar uma jovem mulher
Either your heart is not where it's supposed to be, or else you don't have one
Ou o vosso coração não está onde deveria estar ou não tendes um.
Oh, you're not supposed to like it.
Não é para gostardes.
I love that we're supposed to call it a "crisis."
Que tenhamos de lhe chamar de "crise".
What am I supposed to do about it?
Que hei de fazer?
As in the bug you're supposed to be fixing.
O que devias estar a resolver!
I know that's supposed to sound sweet, but it really bums me out.
Sei que isso é suposto ser querido, mas deixa-me mesmo deprimido.
Ah, I was supposed to have jury duty, but you know what?
Eu devia participar num júri, mas sabem que mais?
Maybe Nathanson saw something he wasn't supposed to see.
Talvez o Nathanson tenha visto algo que não devia.
And we're supposed to what...
E é suposto fazermos o quê? Matá-la?
We're supposed to have an agent on that roof.
Era suposto termos um agente naquele telhado.
I thought this scenario was supposed to keep her calm.
Pensei que este cenário era suposto mantê-la calma.
She was supposed to be in a relaxing simulation.
Ela devia estar numa simulação de relaxamento.
This is exactly what you were supposed to do.
Era isto, exactamente, aquilo que deveria fazer.
- How am I supposed to trust you?
- Como é que posso confiar em si?
I thought Daisy was supposed to stop him from doing that.
Pensava que era suposto a Daisy impedi-lo de fazer isso?
This is not how it was supposed to go.
Não era suposto ser assim.
You were supposed to be buried in the U.K.
- Sim. - Devias estar sepultada em Inglaterra.
You're supposed to be dead.
Era suposto estares morta.
It wasn't supposed to be like this.
- Não era suposto ser assim.
What's that supposed to mean?
O que é que isso significa?
It wasn't supposed to be like this.
As coisas não eram para ser assim.
We decide what things are supposed to be.
Tens de acordar. Vem aí o Grande Mago. - O quê?
- Supposed to say what?
Dizer o quê?
I'm supposed to do what for nine months?
Faço o quê durante nove meses?
- Playing fields are not supposed to be bouncy.
Millie, acorda!
supposed to be 34
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533