English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Take care now

Take care now Çeviri Portekizce

1,116 parallel translation
Take care now! Yes, sir!
Toma cuidado!
- Take care now.
- Tem cuidado.
Hey! Take care now!
Tem cuidado contigo.
- Y'all take care now, you hear?
Eles vão se cuidar agora, ouviu?
You all take care now, you hear?
Agora, tenham cuidado.
Your mamas are not here to take care of you now.
As vossas mamäs näo estäo aqui para tomar conta de vocês.
Your mamas are not here to take care of you now.
- Sim, senhor. Näo vos ouvi bem.
Now, you take good care of it.
Cuida bem dele.
Now you are only everything for me. I'll take care of you.
Agora você é tudo para mim.
Something's happening at home, and I'm going to take care of it now.
Tenho um problema em casa e vou tratar dele agora.
Now get back there and take care of Captain Fallone... and be careful with him.
Vai ali e cuida do capitão Fallone. Cuida bem dele.
Now you take good care of him.
Cuida bem dele.
Both of you gotta take care of each other now.
Olhem um pelo outro.
All right, now take care of the other slime balls.
- Trata lá do outro idiota.
I'm gonna take care of that right now.
É o que vou fazer agora.
You sold me out, and I'm gonna take care of you right now.
Tu traíste-me e eu vou tratar de ti agora mesmo.
Now, off you go, my boy, and take care of yourself.
Agora vai rapaz. Tem muito cuidado.
Now, are you going to take care of Polly or do you want me to?
Agora, vais tu tratar da Polly ou queres que trate eu?
- It's OK, I can take care of it now.
- Está bem, eu cuido disto agora.
Now don't worry about that. Just take care of the gloves, the passport and the aim.
Trate das luvas, do passaporte e da pontaria.
It's all right. I'll take care of it now.
Eu trato dele agora.
You take care of her now, ya hear?
Agora cuida dela, ouviste?
Now that'll take care of the Clay kids'college.
Isso pagará a universidade dos filhos do Clay.
Not really, right now we have more important business to take care of.
Nem por isso, mas agora temos coisas mais importantes a tratar.
Take care of this now.
Agora tratem disto.
Murdock, look I suggest that you take care of this right now.
Murdock, sugiro que trates disto agora mesmo.
I got to take care of something right now.
Tenho de ir resolver um assunto.
"Okay fine, I'll take care of it." You be q u let now!
Tem razão, Sr. não o liberte.
- Take care of Terry, now. - I will.
- Toma conta da Terry.
Okay, let me take care of that right now.
Ok, eu trato já do assunto. Desculpe.
I want to take care of them now.
Quero tratar deles já.
Well, now that this excitement is over, will you take care of our uninvited guests.
Agora que terminou esta agitação, podem tratar dos nossos hóspedes indesejados.
- Take care, now, you hear?
- Tenha cuidado, ouviu?
Now who's going to take care of me?
E quem vai cuidar de mim?
You take care of yourself now, okay?
Se cuide, ok?
Well, we got to take care of our favorite lady now, don't we?
É normal que se mime a nossa pequena favorita, verdade?
Take good care of your slate now, Pelle.
Cuida bem da tua navalha, para não se partir.
Take care of your sweater, now that I've mended it.
Não estragues a camisola, agora que a tive de remendar.
Rebecca, now, pl- - please, uh, stay with me and, and help me take care of her.
Rebecca, por f... Por favor, fica comigo, e ajuda-me a cuidar dela.
That sound good? Now, and I can take care of the animals... and you, you could count the money, you know, add up the figures?
Eu posso tomar conta dos animais, e tu podes contar o dinheiro?
You should be able to take care of yourself by now.
Deves ser capaz de saber cuidar de ti sozinho.
Now, Steve's gas ought to take care of us till Thursday, and now, I'm going to take care of all our credit problems.
A gasolina do Steve vai dar até Quinta-feira e agora, vou resolver os nossos problemas de crédito.
Please leave here now, the police will take care of it.
Por favor, vão ter de sair. A polícia toma conta de tudo.
You probably got 10 kids of your own scattered all everywhere and now you finally got one you got to take care of.
Tu provavelmente tens 10 filhos teus espalhados por todo o lado e agora finalmente tens um e e tens de tomar conta dele.
You've simply got to take more care of yourself. Now, go on.
Tens de ter mais cuidado contigo própria.
Now you take care of that big guy, will you?
Toma conta daquela valentão, está bem?
Gotta go home now, take care of the goldfish.
Vou para casa agora, cuidar do peixinho.
TAKE CARE OF MACGYVER AND MEI JAN NOW!
Trata do Macgyver e da Mei Jan agora!
Take care of yourself, now, okay?
Cuide-se bem, ouviu?
You take care, now.
Cuide-se.
- I take care of myself now.
- Eu tomo conta de mim agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]