Technically speaking Çeviri Portekizce
117 parallel translation
Technically speaking, to be decadent is to be weak, diminished in energy, sterile.
Tecnicamente falando, é perder energias, ser estéril.
Technically speaking, is it? What would happen?
Tecnicamente... qual é a sua opinião?
Oh, well, technically speaking, I don't have an official appointment but he did ask me to call him personally, and I was in the neighborhood.
Tecnicamente falando, não tenho uma marcação oficial, mas ele pediu-me para lhe ligar e eu estava aqui perto.
To tell you the truth, as things stand now, Dr. Jastrow has no more claim to American citizenship, technically speaking, than Adolf Hitler does.
Para dizer-lhe a verdade, da maneira que as coisas estão, o Dr Jastrow não tem mais reclamação da cidadania americana, falando tecnicamente, do que o próprio Adolf Hitler.
Technically speaking, I have to know what's in there.
Tecnicamente falando, eu deveria saber o que é.
Actually, "OK" is not a threat Lister, technically speaking.
Para todos os efeitos, Lister, "muito bem" não é uma ameaça.
Well, technically speaking, yeah.
- Teoricamente, sim.
What'cha you mean, "technically speaking"?
- Como "teoricamente"?
- But maybe technically speaking. - Dad!
- Talvez em termos técnicos.
He was dead, technically speaking.
Ele estava morto, falando tecnicamente.
Well, technically speaking, I haven't.
Tecnicamente falando, não o fiz...
Now, technically speaking, that's only one flaw, but it was such a big one, it was worth mentioning twice.
Eu sei que é só uma falha, mas como é uma tão enorme, eu achei que a devia mencionar a dobrar.
Technically speaking : We have to provoke an erotic urge in him, a violent outburst that will make him go haywire, make him confront his vile obsessions.
É preciso provocar um arrebatamento erótico irresistível.... que faça com que ele confronte as suas obsessões sexuais!
You're my boss, technically speaking.
És minha chefe, tecnicamente falando.
Well, technically speaking, Suzanne, those tapes actually belong to us. I mean, to the station, until such time...
- Tecnicamente falando, Suzanne, as cassetes são nossas, ou melhor da estacão.
Low excitation energy, technically speaking.
Energia de excitação baixa, em termos técnicos.
- Technically speaking of course.
- Tecnicamente falando, claro.
- Technically speaking they're called apparitions.
- São chamados aparições.
- Well, yeah, technically speaking it's a brush, but this brush was made by the finest Andalusian group, bristles handpicked by Andalusian gypsies straight of the mane of Andalusian horses, going into far of Andalusia.
Tecnicamente falando, é uma escova. Mas esta escova é feita da melhor madeira da andaluzia, as cerdas escolhidas ã mão por ciganas andaIuzas, directamente das crinas de cavalos andaluzes, criados nas florestas da andaluzia.
Now technically speaking let's say, put me down as a whatever.
Tecnicamente falando digamos, registe-me como um "qualquer-coisa".
No... technically speaking, I suppose I'm not a real person.
Não... tecnicamente a falar, não sou uma pessoa real.
Technically speaking, you were right.
Tecnicamente falando, terias razão.
You know, it occurs to me that, with you in command, and Tuvok off the ship, that makes me Acting First Officer, technically speaking.
Sabe, ocorreu-me que com você no comando e o Tuvok fora da nave, isso faz-me o primeiro-oficial no activo. Tecnicamente falando.
- Well, technically speaking I'm as old as I'm ever gonna get. - But we're not old.
- Mas não somos velhos.
Technically speaking, your fire went out centuries ago.
Tecnicamente, a tua fogueira apagou-se há séculos.
- Yeah. You appear to have back-doored into a part of the game that, technically speaking, shouldn't even exist.
Você tem uma conexão com o jogo, falando tecnicamente, que não deveria existir.
Technically speaking, it's this morning.
- Tecnicamente, já é de manhã.
- Your, uh, squad... is gonna have a real tough time winning nationals... when, technically speaking, you don't exist.
A tua "equipa" vai ter dificuldade em ganhar o campeonato nacional... porque, em termos técnicos, vocês não existem.
Technically speaking, the procedure is brain damage. But it's on a par with a night of heavy drinking. Nothing you'll miss.
Em termos técnicos, a intervenção é ela mesma uma lesão cerebral, mas equivalente a uma noitada de copos bem aviados, mais nada.
Technically speaking, it's a difficult one to get around...
- Obrigado por tudo. - É muito dificil resolver isto, tens de entender...
Actually, technically speaking, he's... not really a murderer.
Na realidade, técnicamente falando, ele... não é realmente um assassino.
Technically speaking.
Tecnicamente falando.
You know, technically speaking, the zero would be nothing.
O zero seria nada.
And this is also my friend, technically speaking... -... and business manager, Irv. - Hi.
E este também é meu amigo, tecnicamente falando e meu empresário, o Irv.
Well, technically speaking.
Bem, tecnicamente falando.
This baby doesn't have a father, technically speaking.
Web é amor. Foi muito bom o que aconteceu á Rebecca lá fora.
- Well, technically speaking, sure.
- Tecnicamente falando, claro.
Technically speaking, it is cheating.
Tecnicamente falando, é batota.
Now, technically speaking, they're not financing the war but creating a situation where it pays to keep it going.
Tecnicamente, não estão a financiar a guerra mas a criar uma situação onde compensa continuar.
Which is more than you can say about us, technically speaking.
O que é mais do que podemos dizer de nós, tecnicamente falando.
Admiral Adama has given her a uniform and a billet. She is a serving officer, which is more than you can say about us, technically speaking.
O Almirante Adama deu-lhe uma farda e um boleto, ela é uma oficial em serviço, o que não se pode dizer de nós.
But technically speaking, didn't we win?
Tecnicamente falando, não ganhamos nós?
There they are, my two colleagues... technically speaking.
Ali estão eles, os meus dois colegas. Tecnicamente falando.
Technically speaking, we're in the middle of an ice age right now, but, fortunately, a relatively warm part of one.
Em termos técnicos, estamos agora no meio de uma era glacial, mas felizmente numa parte relativamente quente da mesma.
- Technically speaking.
- Falando tecnicamente.
Well, gentlemen, technically speaking I'm not actually the lady of the house but I suppose for tonight I'm happy enough to serve that role.
Bem, cavalheiros, na verdade, tecnicamente falando não sou a dona da casa, mas suponho que por esta noite posso desempenhar esse papel.
I am Caesar himself... technically speaking.
Eu sou o próprio César em termos técnicos.
to the nearest guess, technically speaking, that is, was a conniption fit.
- Sim? - Tecnicamente falando... - Sim?
It passed noon while I was speaking, so that was technically accurate.
Passámos o meio-dia enquanto falava, portanto fui tecnicamente exacto.
Technically speaking, Jill, you scored. I don't get it.
Não percebo.
I mean, technically speaking.
Quero dizer, tecnicamente falando.
speaking 300
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking of 385
speaking russian 71
speaking japanese 35
speaking in spanish 40
speaking of that 54
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking of 385
speaking russian 71
speaking japanese 35
speaking in spanish 40
speaking of that 54