English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / That him

That him Çeviri Portekizce

72,301 parallel translation
I do not like him and he doesn't like me. From the moment that we met.
Não gosto dele e ele não gosta de mim, desde que nos conhecemos.
all of the power, all of the wealth, all of the land that could belong to you, will now belong to him.
todo o poder, toda a riqueza, toda a terra que poderia pertencer-vos, agora, pertence-lhe a ele.
So, when I kill him, I'm allowed to go free, that is the bargain?
Então, se o matar, posso partir em liberdade.
Now I do not wish to kill this idiot, as I'm sure his mother loves him. But do I have your word, as warriors, that I am now a free man?
Não quero matar este idiota, porque tenho a certeza de que a mãe o ama mas tenho a vossa palavra de que sou um homem livre?
But if the Lord of Mercia believes that men sinking to the bottom of the river is an advantage, then let him attack.
Mas, se o senhor de Mércia acredita que homens a afundarem-se é uma vantagem, deixai-o atacar.
Your partner got in too deep on his dope bill, so she had that ape whack him.
O teu parceiro devia demasiado dinheiro e ela mandou aquele gorila matá-lo.
Will you tell your father that I want to speak to him?
Dizes ao teu pai que quero falar com ele?
I'll always be grateful to him for that.
Estou-lhe eternamente grata por isso.
Fortunately, this friend spoke to this investor and reassured him that because he's a business associate of yours,
- Felizmente, este amigo falou com esse investidor e assegurou-lhe que uma vez que ele é teu parceiro de negócios,
Bobby, before you get crazy jealous, he is very handsome and I went places with him sexually that I had never been before.
Bobby, antes de ficares louco de ciúmes, ele é uma brasa e fiz coisas com ele sexualmente que nunca tinha feito antes.
That's impossible. I clipped him myself.
Impossível, eu próprio o ceifei.
Now, you killed him! You beat him like a dog and you will answer for that.
Mataste-o, espancaste-o como a um cão e vais pagar por isso.
The one thing we had in common is that we both loved him.
Algo que tínhamos em comum era ambas o amarmos.
Events transpired that saw him and me slumber for... mm, a little over 200 years.
Aconteceram eventos que fizeram ele e eu... dormirmos por... pouco mais de 200 anos.
No, it's the way that you were talking to him that concerns me.
Não, é da maneira que estavas a falar com ele que me preocupa.
I sat on my bed that night with the knife, waiting to plunge it into my heart the moment I heard him knock.
Sentei-me na cama, nessa noite... à espera de o empalar com a faca, mal o ouvisse bater à porta.
You always said that if we had a boy, we'd name him Henry.
Dizias que, se tivéssemos um rapaz, chamar-se-ia Henry, como...
I was the one that warned him about the Abbots in the first place. But he still insisted upon going.
Fui eu a avisá-lo sobre os Abades e ele insistiu em vir.
Why won't you give him that sword?
Porque lhe deste a espada?
- It was him that left with the widow.
- Era ele, partiram com a Viúva.
Witnesses saw his uncle, Elias Stavros, throw a wine bottle at him. That was enough for local police to make an arrest.
Testemunhas viram o tio dele, Elias Stavros, atirar-lhe uma garrafa de vinho.
That would explain why his family didn't report him as being MIA.
Isso explica porque a família não o deu como desaparecido.
It's probably similar to the bottle that you beat him to death with.
Deve ser similar à que usou para espanca-lo até a morte.
Well, the good thing is, I found skin and blood under Paul's fingernails, so I'm gonna send that to Monty, have him run it through CODIS and Interpol, and hopefully we will get a hit to confirm Elias'guilt.
O lado bom é que encontrei pele e sangue nas unhas do Paul, então vou mandar ao Monty, para ele passar no CODIS e na Interpol, e talvez tenhamos correspondência para confirmar a culpa do Elias.
Shop stewards are looked upon as gods, omnipotent, knowing all that goes on in and around the city, so his job ultimately makes him one of the most powerful men in Athens.
Os administradores são vistos como deuses, omnipotentes, que sabem de tudo o que acontece na cidade, então o seu trabalho torna-o num dos homens mais poderosos em Atenas.
And Besnik's blood alcohol,.25... That would have made him too drunk to resist.
E o nível de álcool do Besnik, 2.5, deixou-o demasiado bêbado para resistir.
I want to be right here with you when we find the monster that tried to kill him.
Quero estar aqui, quando encontrarmos o monstro que tentou matá-lo.
But the president needs counsel, and I might have already told him that we can count on you. So... can we?
Mas o Presidente precisa de aconselhamento e eu já lhe disse que podíamos contar consigo, por isso podemos contar consigo?
I mean, any number of people could have asked him to make that call.
Há muitas pessoas que lhe podem ter pedido para fazer essa chamada.
Okay, but we have to consider the possibility that it is him.
Mas há a possibilidade de ser ele.
We find that person and break him, but carefully.
- Encontrar essa pessoa e pressioná-la. Com cuidado.
Not a day goes by that I don't think about him or his family.
Todos os dias penso nele e na família dele.
No, only that they're being kept among Kalame's convoy so we can't target him or his men.
Não. Apenas que estão na coluna do Kalame, para não o podermos alvejar.
Now, the President made it clear last night and again today that gun control's an important issue to him.
O Presidente deixou claro que o controlo de armas é importante para ele.
I know you want to embarrass the President, make him choke on this flawed bill, but Congress is a system with a lot of moving parts, and that could lead to a lot of unintended consequences.
Eu sei que você quer envergonhar o Presidente, Fazê-lo engasgar com este projeto falho, Mas Congresso é um sistema com um monte de partes móveis,
I agree with him that sensible measures to ensure gun safety are long overdue and that expanding background checks makes Americans safer.
Concordo com ele que medidas sensatas Para garantir a segurança da arma há muito tempo E que a expansão das verificações de antecedentes
Yes, I get that, but it's gonna be very difficult to catch him with dirty hands.
Sim, mas vai ser difícil apanhá-lo envolvido em algo desonesto.
So, when he claims he wants a balanced court, what he's really saying is that he just wants a court that agrees with him.
Quando diz que quer um tribunal equilibrado, quer dizer que quer um tribunal que concorde com ele.
I trust him, if that's what you mean.
Confio nele, se é o que quer dizer.
May I remind the new American president that when he initiated a mission to capture Majid Nassar in Algeria, we allowed him to use French airspace.
Eu gostaria de lembrar ao novo presidente americano que, quando iniciou uma missão para capturar o Majid Nassar na Argélia, permitimos que ele usasse o espaço aéreo francês.
The working theory is that the traitor tipped him off.
A teoria é que o traidor o avisou.
That gives him plenty of places to hide.
Dão-lhe muitos sítios onde se esconder.
I mean, did something happen that made you sure that you were supposed to work for Him?
Aconteceu alguma coisa que lho confirmou? Que o seu destino era servi-Lo?
"We have him where we want him?" Is that who you are?
"Temo-lo onde o queremos?" É quem tu és?
That's the last time I saw him alive.
Foi a última vez que o vi vivo.
It just has to be homemade, something that I make with my own two hands so he can see how much I love him. 'Cause I was really mean. Do you understand?
Algo que eu faça com as mãos para ele ver o quanto o amo, pois eu fui muito má.
Someone just left him. Right at the door. Just like that, like in the movies.
Alguém o deixou à nossa porta sem mais nem menos, tal como nos filmes.
I like to think that maybe one day, you'll be an old man like me, talking a younger man's ear off, explaining to him how you took the sourest lemon that life has to offer...
Gostaria de pensar que, um dia, você será um velho como eu a explicar a um jovem como é que você pegou no limão mais amargo que a vida podia oferecer-lhe...
It seems he may have taken the worst thing that ever happened to him in his life, and tried to push on.
Parece que ele pegou na pior coisa que lhe aconteceu na vida e tentou seguir em frente.
I like to think that maybe one day, you'll be an old man like me, talking a younger man's ear off, explaining to him how you took the sourest lemon that life has to offer and turned it into something resembling lemonade.
Gostaria de pensar que, um dia, você será um velho como eu a explicar a um jovem como é que você pegou no limão mais amargo que a vida podia oferecer-lhe e fez dele algo parecido com limonada.
That's what I liked best about him, really.
É isso que mais gosto nele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]