The all Çeviri Portekizce
280,538 parallel translation
Now that we got the ground rules set, let's get this boys'trip on the road, all right?
Agora que acertamos as regras básicas, vamos tratar de pôr esta viagem só de homens a bombar!
All right, guys, I'm gonna put it down at, uh... four klicks from the location we saw on the satellite image.
Muito bem, pessoal, vamos aterrar a... 4 "klicks" do local que vimos nas imagens de satélite.
All right, Will, I'm gonna be gone most of the day.
Muito bem, Will... estarei ausente a maior parte do dia.
All right, guys, get in the back, hug the cage.
Muito bem, pessoal, vão para a parte traseira, abracem a jaula.
Well, that seems like all the more reason not to do anything about it.
Isso parece mais um motivo para não fazer nada a esse respeito.
All because 20 years ago, some guy decided to bury his dog in the backyard.
Tudo porque há 20 anos, um tipo qualquer enterrou o cão no jardim.
The U.S. military keeps a database of DNA samples in case they ever have to identify remains. All right.
Os militares dos EUA mantêm um base de dados de ADN, caso necessitem de identificar restos mortais.
Do not let the fact that he's a civilian fool you, all right?
Não deixem que o facto de ele ser um civil vos engane, está bem?
See, what I did was I, uh, installed security cameras all around the site.
Aquilo que eu fiz foi... Instalar câmaras de segurança em todo o recinto.
Volunteers to go back down below, against the flow of all those wounded men trying to get out of there.
Voluntaria-se parar ir até lá, contra todos aqueles homens feridos a tentar sair de lá.
Tell Commander McGarrett, if he wants to see me, I'll be at the diner up the street, all right?
Digam ao Comandante McGarrett que se ele me quiser ver, estarei no restaurante no fim da rua, certo?
The cops probably didn't think to search all of Nesmith's property listings.
A Polícia, provavelmente, não pensou em procurar em todas as propriedades do Nesmith.
All right, I just spoke to Duke and HPD units are being deployed to all the banks.
Muito bem, acabei de falar com o Duke e unidades estão a ser enviadas para todos os bancos.
Lee Campbell hacked all the alarm servers, right?
O Lee Campbell "pirateou" todos os sistemas de alarme.
I know the guy that's renting all the new boards, he's got the Laird ones now, so...
- Deeks? - Um tipo aluga pranchas novas - e tem as do Laird...
All the way in the back by the lavatories.
- Perto dos quarto de banho.
It's not a hundred percent, because of all the various suppliers, but for my money, yellow cord with two black stripes comes from PWX Supplies in the Valley.
- Não é 100 % seguro, por causa dos outros fornecedores, mas pelo que eu sei, o cabo amarelo com duas listas vem da PWX suprimentos em Valley.
Don't you eat all those drumsticks without me, all right? Tinker's headed for the back. What?
O Tinker vai para os fundos.
I just keep thinking about all of the millions of things that could have gone wrong.
Só pensei nas milhões de coisas que podiam ter corrido mal.
Which is why we're settling it once and for all, with the help of our word-counting app.
E por isso vamos verificar de uma vez por todas com ajuda de uma app que conta palavras.
All right, let the games begin.
Está bem, que os jogos comecem.
Yeah, in the meanwhile we'll hang with you all day long.
Enquanto isso fazemos-lhe companhia o dia todo.
All the records say that we're meeting our goals, but I'm here to tell you we're not even close.
Os registos dizem que conseguimos, mas não estamos nem sequer perto.
All right, you lead the way.
- Está bem, tu lideras.
They're putting me on the homepage and all the recruiting pamphlets.
Estão a por a minha fotografia no site e nos panfletos de recrutamento.
How could I possibly know that we were all looking for the same man?
Como é que podia saber que estávamos todos a procurar o mesmo homem?
We had to come up with all the money, for equipment, fuel, bribes, ransom.
Tivemos de arranjar dinheiro para equipamento, gasolina, subornos, resgates.
Why don't you two head back to the boatshed, take a step back from it all, just to process.
Porque não voltam para a casa de barcos, afastam-se um bocado, para processar.
Remember how I said we had to raise all the money for our mission in Southeast Asia?
Lembra-se que eu disse que tínhamos de arranjar o dinheiro para a missão no Sudeste da Ásia?
We managed to rescue Granger and all the other operatives without spending one damn dime of that ransom money, but... that left us with another problem.
Conseguimos resgatar o Granger e todos os outros Agentes sem gastar um centavo do dinheiro do resgate, mas, isso deixou-nos com outro problema.
All right, let's check out the crime scene, see if we can find anything.
Vamos à cena do crime, ver se encontramos alguma coisa.
All right, so the bike comes done here, they fire at'em, he takes them out.
Está bem, então a mota desce por aqui, atiram neles e ele mata-os.
All right, I'll hit the pawnshop, see if there's any evidence that can tell us where Yaniv is headed.
Está bem, vou à loja, procurar alguma prova que diga de onde Yaniv comanda.
All right, let's... let's consider it water under the bridge, then.
Está bem, vamos considerar águas passadas.
Least I can do, after all the sludge you drank at the precinct.
O mínimo que posso fazer, depois da lama que bebeste na esquadra.
Now, all I have to do is tap the answer to bring me to the world clock... ... add a location, type something, copy it, send the clipboard to a message, cancel the message... Mm-hmm.
Agora, o que tenho de fazer é clicar na resposta para ir ao relógio mundial.
Out of all the houses in the city, Yaniv felt it was safe enough to bring the gold to this one.
De todas as casas na cidade, ele sentiu-se seguro para trazer o ouro para esta.
Besides, you guys are gonna need all the help you can get.
E precisarão de toda a ajuda possível.
Despite all the crap you gave us, you're all right in ours. Yeah.
Sim.
All right, we're gonna be late for the bus.
- Olá, anjo. - Vamos atrasar-nos.
All right, this is everything the CIA has on Zhrov.
Isto é tudo o que a CIA tem do Zhrov.
Uh, there is one that uses exclusively back alleys, but the cameras are all closed-circuit.
Há uma que usa exclusivamente becos, mas as câmaras são todas de circuito fechado.
All right, doing the math.
A fazer as contas.
He's the key to all of this.
Ele é a chave disto tudo.
Let's find all those places within the search area ;
Vamos encontrar os lugares na área. Fazemos uma lista.
Pull all the tails.
Cancelem todas as vigilâncias.
It's a list of all the guys being monitored in this area.
É uma lista de todos os tipos que estão a ser monitorizados nesta área.
You're okay, slug got the vest. You're all right.
Estás bem, acertou no teu colete.
And here's a fun fact : the Corolla is a popular car in all of Los Angeles.
E, eis um facto interessante, o Corolla é um carro popular em toda a Los Angeles.
No, I can't take all the credit.
- Não mereço todo o crédito.
Did you know I figured out in which order I would eat all my friends in the event of an apocalypse?
Sabias que descobri em qual ordem iria comer os meus amigos em caso de um apocalipse?
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allah akbar 21
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allah akbar 21