The cameras Çeviri Portekizce
3,744 parallel translation
But from what I understand, you can make more money selling the cameras than transmitting images from them.
Mas por aquilo que eu percebi, tu não consegues fazer mais dinheiro vendendo as câmaras do que a transmitir imagens com elas.
That stunt with the cameras, that wasn't cool.
Aquele truque com as câmaras, aquilo não foi fixe.
Can you adjust the cameras?
Podes ajustar as câmaras?
We had all the cameras fed to one place, and that was the control van, where we had the director, myself, Trip, just watching everything.
Tínhamos todas as câmaras ligadas a um local, que era a carrinha de controlo, onde estávamos eu, o realizador, o Trip, apenas a ver tudo.
I had no idea where the cameras were, I had nothing.
Não sabia onde estavam as câmaras, não sabia nada.
Is that just for the cameras?
Isto é apenas para as câmaras?
That explains the vault, the cameras, and that armed guard.
Isso explica o cofre, as câmaras, e o segurança armado.
This is where I ask where the cameras are, right?
É agora que eu pergunto onde estão as câmaras, certo?
Smile for the cameras.
Sorri para as câmaras.
I lost all the cameras.
Perdi todas as cameras.
You can check the cameras.
Pode ver nas câmaras.
- What did we get off the cameras?
- O que temos das câmaras?
I know what to say when the cameras are on.
Eu sei aquilo que dizer quando as câmaras estão ligadas.
And I know what to do when the cameras are off.
E, sei aquilo que fazer quando as câmaras estão desligadas.
Smile a little, at least for the cameras.
Ri-te um pouco, pelo menos para as câmaras.
Oh, and by the way, I already jammed all the surveillance cameras in the area, so if you try to follow me some other way, you'll never find your daughter.
E por falar nisso, já bloqueei todas as câmaras de videovigilância na área, por isso, se me tentar seguir de alguma outra forma, nunca vai encontrar a sua filha.
Gamma cameras, the whole works.
Câmaras gamma, e tudo o mais.
Oracle, I need you to access All the gotham cctv cameras in the subway tunnels.
Oráculo, preciso que acedas a todas as câmaras nos túneis de metropolitano de Gotham.
Surveillance cameras are all over the city, right?
Há câmeras de segurança na cidade toda, certo?
Check all the surrounding surveillance cameras, we got to follow them.
Verifica todas as câmeras que temos para os seguir.
I counted ten surveillance cameras, not including the hidden ones.
- Muito. Contei dez câmeras de vigilância, sem contar com as escondidas.
Oh, I'm sorry, Tim! Remember, cameras on the outside only.
Lembra-te, só há câmaras no exterior.
I still have my security cameras up in the hallway.
Ainda tenho as câmaras de segurança no corredor.
I saw you have security cameras on the property.
Vi que tem câmaras de segurança na sua propriedade.
There's no coverage in the area, But after a rash of break-ins, One of the buildings installed hidden cameras,
Não há cobertura nesta zona, mas depois de vários arrombamentos, um dos edifícios instalou câmaras ocultas e eu consegui aceder-lhes.
You see the cameras around the room?
Vêem as câmaras em redor da sala?
I didn't see any cameras in the lobby of Standley's building.
- por isso andava abatido. - Não vi câmaras na entrada do prédio do Standley.
I hacked into the traffic cameras outside the restaurant where you had your date the other day.
Entrei no sistema das câmaras de trânsito fora do restaurante onde tiveste o encontro no outro dia.
You never know where the best reactions are gonna be, so you really want as many cameras, kind of making a circle around the whole location.
Nunca sabemos onde vão acontecer as melhores reacções, por isso, queremos muitas câmaras como que em círculo em redor de todo o local.
Most of the time on the street we'd shoot out of vehicles with the bigger cameras.
Muitas vezes, na rua, DIMITRY ELYASHKEVICH director de fotografia filmávamos de veículos com câmaras maiores.
And check to see if the security cameras caught the crime on tape.
E verifique se as câmaras de segurança apanharam o homicídio na gravação.
Wylie, why don't you tap into the security cameras at the convention center?
Wylie, acede às câmaras de segurança do centro de congressos?
You're using the security cameras.
Estás a usar as câmaras de segurança.
Uh... I need Wylie to monitor the security cameras with me.
Preciso que o Wylie monitorize as câmaras de segurança comigo.
Techint scrubbed the security cameras.
Obtivemos as imagens de segurança.
Right before mccombs got stabbed, All the surveillance cameras went static...
momentos antes do McCombs ser esfaqueado, todas as câmaras de vigilância falharam.
Besides, how will I know if the FBI's coming for me if I don't hack the traffic cameras?
Além disso, como vou saber se o FBI anda atrás de mim se eu não aceder ao sistema de câmaras de trânsito?
and skin cells at the crime scene, the fibers from this rug now embedded in my car, these street cameras recording us this very minute.
As fibras deste tapete, no meu carro. As câmaras da rua a gravar-nos cada minuto.
You know, he's got surveillance cameras everywhere to keep out the riffraff.
Sabes, eles têm lá câmaras para manter a ralé longe.
No, we got cameras that cover the cashier, but not back here... it's not that kind of place.
Não, temos câmaras que cobrem a zona de cobrança, mas não aqui, não é esse tipo de lugar.
All right, how fast can you tap into the city's surveillance cameras?
- Precisas de quanto tempo para analisares as câmeras de vigia da cidade?
I'm gonna rotate your cameras to point at the monitors.
As câmaras vão apontar para os monitores.
Traffic cameras show an 18-wheeler heading out of the area right before we got there.
As câmaras de trânsito mostram uma carrinha a sair mesmo antes de chegarmos.
The gang accomplished the exact same disruption of electricity and cameras, but left no trace of themselves, but did leave jewelry behind.
O gang causou a mesma exacta interrupção na electricidade e câmaras, mas não deixaram rastos deles, mas deixaram as jóias para trás.
He said the security cameras were off.
Ele disse que as câmaras de segurança estavam desligadas.
The gangbuster detective was seen entering a building the night before and police are investigating other security cameras.
O Detective Kim trabalhava no departamento de homicídios e foi visto a entrar no edifício na noite anterior. A Polícia está a investigar as câmaras de segurança.
There are surveillance cameras in the city, Mr. Martin.
Há câmaras de vigilância na cidade, Sr. Martin.
- Cameras in the park?
- Câmaras no parque?
Oh, lots of people. There's security checks at all the gates, and cameras on a few other external doors, but once you get onto the stages, you can go wherever you want.
Há verificações de segurança em todas as entradas, e câmaras em outras portas externas, mas assim que entra nos estúdios pode ir para onde quiser.
- Thanks. Do the stages have security cameras?
Os estúdios têm câmaras de segurança?
Knocked out the air-conditioning and a bunch of the security cameras around 9 : 30 this morning.
Desligou o ar condicionado e uma data de câmaras de segurança por volta das 9h30 esta manhã.
cameras 133
cameras clicking 16
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
cameras clicking 16
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cards 33
the cowboy 18
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the case 115
the cat 115
the cards 33
the cowboy 18
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the case is closed 84
the clock 26
the cross 35
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the case is closed 84
the clock 26
the cross 35