English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The lights are on

The lights are on Çeviri Portekizce

205 parallel translation
All the lights are on over there.
As luzes estão acesas.
- The lights are on.
- Ha luzes acesas.
The lights are on the blink down here.
- A luz não funciona aqui.
I thought you were home. The lights are on.
Pensei que estivesse em casa, as luzes estavam acesas.
All the lights are on for the dedication ceremony.
Temos tudo aceso para a inauguração.
The lights are on.
As luzes estão acesas.
- The lights are on.
- As luzes estão acesas.
You look at me like the lights are on, but nobody's home.
Estás a olhar para mim como se me faltasse um parafuso.
- The lights are on. He's there.
- As luzes estão acesas.
- Yeah! - How come all the lights are on?
Porque é que todas as luzes estão acesas?
Don't like it as much when the lights are on.
Não gosto tanto quando as luzes esão acesas.
The lights are on, so I guess there must be somebody in there.
As luzes estao acesas, por isso deve estar cá alguém.
Jim, the lights are on!
Jim, as luzes estão acesas!
The lights are on, but nobody's home.
As luzes estão acesas, mas não está ninguém em casa.
The guy's out to lunch. The lights are on but no one's home.
Ele não tem a percepção das coisas, nem capacidade para as enfrentar.
- How come all the lights are on?
- Porquê que as luzes estão acesas?
The lights are on, but nobody is home.
A luz está acesa, mas não está ninguém em casa.
Looks like the lights are on, but no one's home.
Parece que as luzes estão acesas, mas sem ninguém em casa.
Well, the lights are on, but there's nobody home.
As luzes estão acesas, mas não está ninguém em casa.
- The lights are on.
As luzes estão ligadas.
Get the screws turning. The lights are on, so there's got to be some power left.
Mexe essas hélices, as luzes estão acesas por isso tem que haver bateria.
Lois, if you're scared, I'll hold you until the lights are on again. Dad, it's me.
Lois, se estás assustada, eu seguro-te até as luzes estarem de volta ligadas.
If the lights are on and you can't turn them off, you're dreaming.
Se a luz estiver acesa e não conseguires apagá-la, é um sonho.
The lights are on, and nobody's been home for over a hundred years.
As luzes estão ligadas e, ninguém tem estado em casa há centenas de anos.
'The main warning lights are on.
As luzes de alerta principais estão acesas.
- Mr. Marlowe, the lights in your car are on.
Sr. Marlowe, as luzes do seu carro estão acesas.
What do you want with Karen Tandy? What are you looking for? Harry, put the lights on, please.
O que queres da Karen Tandy? O que procuras? Harry, liga as luzes, por favor.
We'll meet on top as soon as the lights are out.
Encontramo-nos lá em cima, assim que apaguem as luzes.
What the hell are all the lights on for?
Porque raio estão as luzes acesas?
I get home, slam on the coaster brakes, throw the bike down I look up, the lights are still on.
Chego a casa, travo, atiro a bicicleta para o chão olho para cima, e a luz ainda está acesa.
The lights are still on.
As luzes ainda estão ligadas.
The lights are on.
As luzes estão ligadas.
♪ They say the neon lights are bright On Broadway ♪
"Dizem que as luzes brilham mais na Broadway"
RIGHT AT THIS TIME, WHEN THE SUN IS SET AND ALL THE LIGHTS ARE SPARKLING ON, YOU KNOW WHAT I HEAR, JIMMY?
Justo nesta hora quando o sol se oculta e todas as luzes acendem.
So, the owner of the black Mercedes with Connecticut plates, your lights are on.
Não deve ser difícil. Aos 40 anos o tipo ainda é adjunto.
Linger on the sidewalk where the neon lights are pretty
Fiquem-se pelo passeio Onde os reclames são belos
I saw the sensors. They keep the lights on all night, so we have to assume the sensors are on too.
Se a luz fica acesa de noite, porque os sensores estão ligados.
The lights are not all on upstairs
Pois quero que fiquem cientes
Power's been turned off, although the control panel lights are still on.
A energia foi desligada. Apesar das luzes do painel de controlo continuarem ligadas.
Linger on the sidewalk Where the neon lights are pretty
Pára no passeio Onde as luzes de néon são bonitas
J read things on es shark They are living in the depths and have little lights in the mouth.
Já li coisas sobre os tubarões que vivem nas profundezas e têm pequenas luzes na boca. - "Megamouths".
Linger on the sidewalks Where the neon lights are pretty
Deixem-se ficar nos passeios Onde as luzes néon são bonitas
The lights are still on.
As luzes estão acesas
Those are the northern lights... on view above the city for the first time in nearly 80 years.
Visível na cidade pela primeira vez desde há 80 anos!
Get the lights back on in that room. - What are you gonna do?
- Acendam as luzes daquele quarto.
MAN [OVER PA] : Would the owner of the Ford Festiva please go to the parking lot? Your lights are on.
" Será que o dono do Ford Festiva podia ir ao parque?
Those lights are over at the Luthor house, just down the road. Come on.
Vamos.
Where are the lights on this stupid thing?
Onde estão as luzes nessa coisa estúpida?
The bombs are falling, and the lights are still on.
As bombas estão a cair e as luzes ainda estão acesas.
- The lights all over south Baghdad... are still on.
- A câmara está no automático e a filmar. - As luzes por todo o sul de Bagdade... ainda estão acesas.
- The perimeter lights are still on.
- As luzes do perímetro ainda estão ligadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]