English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The mask

The mask Çeviri Portekizce

2,120 parallel translation
Leaves the body with the mask in the getaway vehicle.
Deixa o corpo com máscara no veículo da fuga.
Yeah, yeah. And there was the guy with the mask who wore a mask.
Sim, e havia o tipo com a máscara que usava uma máscara.
You're the guy in the mask!
- És o tipo da máscara!
The guy in the mask.
O gajo da máscara.
What's with the mask?
Para quê a máscara?
You're the guy in the mask!
Tu és o gajo da máscara!
When I see that fucker in the mask, I'm going to beat the shit out of him.
Quando vir esse caralho de máscara, vou partir-lhe a boca toda.
Ah, the guy in the mask.
Ahh, o gajo da máscara.
- Guy in the mask.
O gajo da máscara.
I was the guy in the mask.
Eu era o tipo da máscara.
♪ I am the mask you wear
Eu sou a máscara que usas
♪ Whose is that face in the mask? ♪
De quem é esse rosto sob a máscara?
Can you describe the mask again?
Pode descrever a máscara outra vez?
The mask.
A máscara.
Now the mask.
Agora a máscara.
The genius forgot to cut the eye holes in the mask.
O génio esqueceu de fazer buracos para os olhos.
Remove the hood and the mask.
Tira o capuz e a máscara.
Are you kidding? He wears one of those things... -... with the mask and the tube?
Ele usa aquela coisa... com a máscara, o tubo e a mangueira?
The mask summoned spirits of unspeakable evil, giving them power no mortal men should possess.
A máscara invocava espíritos de um mal indescritível, dando-Ihes poderes que nenhum mortal deveria possuir.
The mask was shattered and Acheron fell.
A máscara foi quebrada e Acheron derrotado.
But prophecy spoke of a man who would some day try to reassemble the mask and rule the world.
Mas as profecias falavam que, um dia, um homem tentará juntar os pedaços da máscara e dominará o mundo.
One piece is missing from the mask.
Ainda falta uma peça da máscara.
The mask is complete!
A máscara está completa!
Soon you will have not only the mask, but the blood to fill it.
Em breve terá não só a máscara, mas o sangue para enchê-la.
When your blood seeds the mask, my father will empty you.
Quando o teu sangue semear a máscara o meu pai a usará.
As a victorious Barbarian sword once shattered the mask, so shall a vanquished Barbarian sword revive it.
Foi a vitoriosa espada do Bárbaro que despedaçou a máscara, é com a espado do Bárbaro que Ihe devemos dar vida.
Shall I take off the mask?
Queres que eu tire a máscara?
I should be the mask gas or something?
Eu deveria estar de máscara de gás ou algo assim?
He just fucking yanks the mask away from her.
Ele arrancou-lhe a máscara.
The mask was green. Yeah.
A máscara era verde, sim.
Why does he wear the mask?
Porque traz ele uma máscara?
No one cared who I was till I put on the mask.
Ninguém queria saber quem eu era antes de pôr esta máscara.
When you started, why the mask?
Quando começou, para quê a máscara?
The mask holds the pain at bay.
A máscara vai evitando que ele sofra.
The mask is not for you.
Não é por sua causa.
The guy in the ski mask?
- O gajo com o capuz?
Some nights, their perfume was almost enough to mask the awful stench.
Algumas noites, o perfume quase chegava a mascarar o mau cheiro.
Yeah. Pre-shower, pre-soap, they would carry them around to mask the unpleasant smells of the time.
Como não havia banhos nem sabonetes, usavam-nos para disfarçar o mau cheiro.
You may as well be reading the latest Black Mask.
Mais valia estares a ler o último número da "Black Mask".
Suspect description, same as the Bal Harbor robbery, H - devil mask, a TEC-9 automatic.
A descrição do suspeito bate com o roubo no Bal Harbor. Máscara de diabo, uma automática TEC-9.
And before he would go into the slaughter pen... he would put on this mask - this pig mask - that he'd made from one of his other kills.
Antes de entrar no matadouro, colocava uma máscara. Uma máscara de porco, que fez a partir de um dos porcos que matou.
The lucha libre mask projects the correct attitude, but look- - look what he is wearing- - khakis and a fitted sweater.
A máscara de "lucha libre" projecta a atitude correcta, mas vê... Vê o que usa. Calça caqui e camisola apertada.
You should've worn the rat mask.
Devias ter avisado a máscara do rato.
An avocado face mask which you keep on for 15 minutes, and then... Mmm... Eat the years off your face with Face-amole.
Uma máscara de abacate facial que atua durante 15 minutos e depois livra-se dos anos da sua cara com "Rostomole".
An Israeli gas mask Grandma bought me two weeks after the worst day.
Uma máscara de gás que a avó me deu duas semanas antes do pior dia.
I'd love to see the look on the girl's face when she wakes up next to Fred with his sleep apnea mask on.
Eu queria ver a cara da garota... quando acordasse ao lado do Fred e o visse com a máscara de apneia.
They crafted a mask from the bones of kings and awakened its wrath with the pure blood of their daughters.
Construíram uma máscara de ossos de reis e acordaram a sua ira com o sangue puro das suas próprias filhas.
Fuck off! Buddy-breathing with a full-face mask is the most radical thing you can possibly do underwater.
Respiração partilhada só com uma máscara é a coisa mais radical que podes fazer debaixo de água.
"Be it my mask or your blood, red will be the last colour you'll ever see."
"Seja o meu fato ou o teu sangue, vermelho é a última coisa que verás."
Dear Hornet be it my mask or your blood, red will be the last -
Caro Hornet... Seja o meu fato ou o teu sangue, o vermelho é a últim...
For be it my mask, or be it your blood red will be the last colour you'll ever see.
Seja o meu fato ou o teu sangue, o vermelho é a última cor que verás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]