The man Çeviri Portekizce
99,355 parallel translation
Give the man a prize.
- Acertaste.
The man is responsible for the deaths of FBI agents, the abduction of Elizabeth and her daughter.
Ele é responsável pela morte de agentes do FBI, - pelo rapto da Elizabeth...
Robert, the man you're replacing as the leader of the free world has a legacy he'll want you to help burnish by keeping certain people and policies in place.
Robert, o homem que vais substituir como líder do mundo livre tem um legado que vai querer que ajudes a desenvolver, mantendo certas pessoas e certas políticas intocadas.
I'm not advocating what the man did.
Não estou a defender o que ele fez.
The man who killed Steve.
O homem que matou o Steve.
If the man you murdered came back to murder you, what would you do?
Se os homens que assassinaste voltassem para te assassinar, o que farias?
You heard the man.
Ouviste o homem.
The man was a blowhard and a grabass.
O tipo era um fanfarrão, além de um tarado.
Did you knowingly put me in the car next to the man who murdered my father?
Você pôs-me, conscientemente, no carro do homem que matou meu pai?
Not sure about the man bun, though.
Mas não tenho a certeza quanto ao penteado.
To the man who was trying to kill you? Yeah.
Para o homem que estava a tentar matar-te?
Unlike the man who hired them, they didn't have a plan.
Ao contrario do homem que os contratou, não tinham um plano.
The man and his wife, who vanished off the coast of Naples in their sailboat, he was the ceo of a silicon valley tech firm.
O homem e sua esposa que desapareceram ao largo da costa de Nápoles, no veleiro, ele era o CEO de uma empresa de tecnologia do Vale do Silício.
Well, I got the best man.
Bem, calhou-me o padrinho.
Otzi Man has given us an understanding of the origins of medicine.
O Otzi possibilitou-nos entender as origens da medicina.
Otzi lived in a world of unforgiving violence, but Otzi Man and his people had learned the Earth had remedies for their pain.
Otzi viveu em mundo de uma violência implacável, mas ele e o povo tinham apreendido que a terra tinha remédios para as suas dores.
Otzi Man put his trust, his faith, in the healing powers of the Earth.
Otzi depositou a sua confiança, a sua fé, nos poderes curativos da terra.
Otzi Man is a living document, so to speak, of the good and the bad of those societies.
Otzi é um documento vivo por assim dizer, do bem e do mal que tinha naquelas sociedades.
Why, only last week I was reading in the paper how a man and his wife up west of the Island took an orphan boy out of the asylum and he set fire to their home at night!
A semana passada li no jornal que um casal da zona oeste da Ilha adotou um órfão que pegou fogo à casa. De noite.
All of you just realize, like, " Wow, man, the traffic's easing up.
Só que pensavam todos : " Uau, está menos trânsito.
I would not want to see the hard drive of that man's computer, I'm telling you.
Eu cá não queria ver o que ele tem no computador.
It's the Grand Ole Opry, man!
É o Grand Ole Opry, meu! "
Go see Lord Of The Rings a couple of times, and leave your man in the stunned silence of what you just did.
Vejam o Senhor dos Anéis duas vezes e deixem o vosso homem no silêncio parvo do que fizeram.
The old man's still protected.
O velho ainda tem proteção.
And this week, a young man came to me, wanting to know what he could do to better serve The Movement.
E, esta semana, um jovem veio ter comigo para saber o que poderia fazer para melhor servir o Movimento.
He's not the amazing man that you think he is.
Ele não é o homem incrível que tu pensas.
This is this young man's future we're talking about, his entrance into the room, his hello to this world.
Estamos a falar do futuro deste jovem.
What the hell, man?
O que foi isto, meu?
And you may wanna stay away from the whole "I killed a man" rap.
E, se eu fosse a ti, não vinha com a história do "matei um homem".
I'm trading in my past, man, for the riches of the present.
Estou a trocar o meu passado pelas riquezas do presente, meu.
We were busting your balls over there, but listen, your old man was a good cop, Kyle, one of the best.
Estávamos a gozar consigo, ali, mas ouça, o seu velhote era um bom policial, Kyle, um dos melhores.
I told you, man, they make the omelets, I break the eggs.
Eu já te disse, pá, eles fazem as omeletes, eu parto os ovos.
I got something by the tail here, man, something big, and there's teeth at the other end, man.
Tenho uma coisa presa pelo rabo aqui, pá, e grande, e tem dentes na outra extremidade, pá.
I got something by the tail here, man, something big, and there's teeth at the other end, man.
Agarrei qualquer coisa pelo rabo, pá. Algo grande. E há dentes na outra extremidade, pá.
Listen, I realize it's a misdemeanor for a black man to ride alone at night in L.A., but I'm on the job.
Escute, eu sei que é delito, um homem negro andar sozinho, à noite, em L.A., mas eu sou polícia.
Billy wouldn't want to see his son killing an unarmed man, no matter what the son of a bitch had done.
Billy não gostaria de ver o filho matar um homem desarmado, independentemente, do que o filho da puta fez.
Toby has a shot at saving a man who is bleeding to death in the middle of the desert, but I don't know if there's a cure for what you have.
O Toby pode salvar alguém que está a sangrar até a morte no meio do deserto, mas não sei se tu tens cura.
Can't you just be glad the old man is still standing?
Tu não podes simplesmente estar feliz por o teu velho ainda estar de pé?
That's not the point, man.
Esse não é o ponto, meu.
Guards, the reward for finding the Prince is yours... - if you kill this man.
Guardas, a recompensa por encontrar o príncipe é vossa, se matarem este homem.
He was a good man in the end.
Foi um bom homem no fim.
A pale wee man? Surrounded by the king's gold.
Dois homens pequenos rodeados de ouro do rei.
[man] You're watching Sadsack TV, random stuff from the'70s... and commercials for dog stairs.
Está a ver a Sadsack TV. Coisas aleatórias dos anos 70 e anúncios de escadas de cães.
Man, I can't even imagine what sad and crazy lady would marry the Reverend on purpose.
Meu, nem consigo imaginar que mulher louca e triste casaria com o Reverendo de propósito.
I've become an old man, and I'm getting a little tired of the boardroom.
E estou a ficar farto da direção.
Looks like the band lost their front man.
Parece que a banda perdeu o seu lider.
The album was selling, man.
O album estava a vender, meu.
You're trying to say that you don't know the name of the man that you tried to kill? Come on.
É o nome dele?
You're the top aide to a man who pays your salary with the lives of women and children.
Você é o principal assessor de um homem que paga o seu salário com as vidas de mulheres e crianças.
One day, a man showed up alone, unarmed, started to talk to me about the mine.
Um dia, um homem apareceu sozinho, desarmado, começou a falar comigo sobre o meu.
But the entire thing is whispered and Annie is played by a 90-year-old man.
Mas é tudo sussurrado e a Annie é interpretada por um homem de 90 anos.
the man himself 21
the manager 72
the man of the hour 59
the man said 28
the man is dead 18
manda 42
mania 33
mani 42
mano 100
mandarin 19
the manager 72
the man of the hour 59
the man said 28
the man is dead 18
manda 42
mania 33
mani 42
mano 100
mandarin 19
manhattan 123
management 67
manning 138
manual 26
manslaughter 67
manuel 198
mange 18
manu 88
manuela 81
manolo 90
management 67
manning 138
manual 26
manslaughter 67
manuel 198
mange 18
manu 88
manuela 81
manolo 90