The night before last Çeviri Portekizce
309 parallel translation
What about the night before last?
E na noite anterior?
- And the night before last?
- E a noite anterior a essa?
- Wilson where did you say you spent the night before last?
- Wilson... ... onde disse que tinha passado a noite antes de ontem?
My friends and I, and the lady in the plane left Baskul the night before last for Shanghai.
Os meus amigos, eu e a senhora no avião... partimos anteontem de Baskul para Xangai.
The night before last, Church comes in and sits in for two and a half hours... including the time MacFay was killed on the Island.
Anteontem, o Church entrou lá e sentou-se durante duas horas e meia, incluindo a hora em que o MacFay foi morto.
Between then and coming here the night before last.
Desde então e até que viemos aqui a outra noite.
The night before last she even forgot it was our wedding anniversary.
Engracado... Há duas noites, até se esqueceu do nosso aniversário.
The girl you were in here with the night before last.
A miúda com quem estiveste aqui, na noite de anteontem.
Mind telling me where you were the night before last?
Pode dizer-me onde esteve anteontem à noite?
The night before last?
Anteontem à noite?
- And the night before last?
- E anteontem?
No, Blaney slept in a Salvation Army hostel the night before last.
Não, o Blaney dormiu anteontem num albergue do Exército de Salvação.
Did you read about the shooting the night before last?
Leu sobre a noite de tiroteio, na Metrópole? - Não. - O quê?
He must've broken out the night before last.
Ele deve ter escapado na noite antes de ontem.
Yea, we already screwed the night before last,
Sim, já a fodemos na noite anterior,
Colonel James Barclay, was found dead in his villa at about 1 0 o'clock the night before last.
Coronel James Barclay, foi encontrado morto na sua vivenda por volta das 10 horas hà duas noites.
- "O." Just like the night before last.
- "0." Tal como na noite anterior.
Georgina... tell him about the guy you saw the night before last.
Georgina, conte-lhe do tipo que viu há duas noites.
Madeleine Ferguson died the night before last between 10 p.m. and midnight.
A Maddy Ferguson morreu anteontem à noite entre as 22 h e a meia-noite.
You slipped this note underneath my door the night before last.
Meteu-me esta nota debaixo da porta, anteontem.
Youslipped this note underneath my door the night before last.
Meteu-me esta nota debaixo da porta, anteontem.
The night before last, his sister gave me a hand job.
Há 2 noites, a irmã dele bateu-me uma.
You know, I've only lived since last night... but that little while seems longer than all the time that's gone before.
Sabem, só vivi desde a noite passada, mas esse pouco tempo parece maior que todo o tempo que passou antes.
The telephone company tells us that about 7 : 30 last night, just before he was shot... someone here called up information and asked for Nick Charles'number.
A companhia telefónica diz que por volta das 19 : 30, mesmo antes de ser morto, alguém ligou para as informações e pediu o número de Nick Charles.
You drove Mr. Stephens and Miss Porter home from the arena night before last?
Levou o Mr. Stephens e a Miss Porter da arena na noite de anteontem?
You said Harrington was rubbed out with a shotgun loaded with buckshot... the way Laura Hunt was murdered night before last.
Você disse que Harrington foi limpo com chumbo de caça grossa... Tal como Laura Hunt foi morta há duas noites.
I wanted it that way but when I saw you in the wickiup and you touched me and you prayed for me I felt bad being alone and I knew that I needed to see you again before I left so that I could find out if it was the same as last night.
Queria-o dessa maneira mas quando te vi na tenda e tu tocaste-me e rezaste por mim..... senti-me mal por estar sozinho e soube que tinha que te ver de novo antes de partir para descobrir se sentia o mesmo que ontem à noite.
I locked him up last night, just before the performance.
I bloqueado na noite passada, apenas antes do show. Eu tinha que fazer.
Mr. Malloy... is it true that the night Joey Doyle was found dead... you were the last one to see him before he was pushed from the roof?
Sr. Malloy, é verdade que na noite em que Joey Doyle foi encontrado morto, foi o último a vê-lo antes de ele ser empurrado do telhado?
The los angeles police picked up a small-time stool pigeon night before last. Shot through the lungs and left for dead. Smiley bitters.
A polícia prendeu um delator, tinham-lhe dado um tiro abandonaram-no a pensar que tinha morrido, Smily Ritles.
You know, Marcella said the very same thing last night just before I put her to sleep.
A Marcella disse o mesmo ontem à noite, antes de a pôr a dormir.
There were 30 or 40 unshod ponies here last night before the train came in.
Haviam 30 ou 40 póneis aqui ontem à noite antes do comboio chegar.
Night before Bubber goes to jail this last time somebody tells him the story.
Na noite antes de o Bubber ter sido preso esta última vez, alguém lhe contou a história.
The man from constable's "the hay-wain" said last night that there was no chance of a return to the pictures before the weekend.
O homem de A Carroça de Feno, de Constable, disse a noite passada que as imagens não iam voltar antes do fim-de-semana.
As good as last night's or the night before's.
Tão boa como ontem ou anteontem.
Her smile is the last thing I see before I close my eyes at night. And the first thing I want to see in the morning.
O seu sorriso é a última coisa que vejo quando vou dormir e a primeira coisa que vejo ao acordar.
Was last night the night before this morning?
Ontem à noite foi a noite antes de hoje?
Night before last we're at Coney Island. I look and see he keeps a loaded gun in the car!
Anteontem estávamos em Coney Island.
Last night he left before dark, he won't go in the caves and what about the effect of the laser?
- Pensem bem : ontem partiu antes de escurecer. Não quer entrar nas cavernas.
Just before Voyager encountered Jupiter, you could see that giant planet at night shining in the sky as our ancestors have for the last million years.
Antes da Voyager, encontrar Júpiter, o planeta gigante cintilava à noite, no nosso céu, como os nossos antepassados o viram há um milhão de anos.
Bob told me just last Monday night, just right before he went to bed that... he wanted you to have this and to wear it tonight at the rodeo, for good luck.
O Bob disse-me na segunda à noite, mesmo antes de ir para a cama que... queria que usasses isto no rodeo desta noite, para dar sorte.
He got his cronies to push the bill through committee last night, and he's bringing it up for a vote before the full Senate this afternoon.
Conseguiu que os amigos apresentassem a proposta de lei ao comité, ontem, e vai submetê-la a votação no Senado esta tarde.
" Not last night, but the night before
" Não foi a noite passada, mas uma noite antes,
Last night, it was just as if I'd seen him the day before.
A noite passada foi como se tivesse estado sempre com ele.
Patrolman smelled some ether fumes night before last, but the D.A. won't issue a warrant until they actually see some evidence. Yeah, right.
Um polícia de giro sentiu cheiro a éter, anteontem à noite, mas o Ministério Público não emite um mandado até ter provas.
Last night, before I went home, I dreamed I had to paint the whole building. I thought : that'll take time.
Esta noite, antes de voltar para casa, sonhei que tinha que pintar toda a fachada, e me disse : vai tomar seu tempo, tio, vai tomar seu tempo ;
The same time i came home last night, And the night before, And the night before that.
Á mesma hora que voltei ontem há noite, e na noite anterior, e na noite anterior a essa.
The medical report says the guy who broke in here last night was struck in the throat before he fell down the stairs.
O relatório médico do homem que entrou aqui ontem à noite mostra que ele foi golpeado na garganta antes de caír pelas escadas.
Your package... it arrived in the night, last night before the last night.
Ah! O seu pacote. Chegou à noite ontem... anteontem.
Like last night and the night before?
Como na noite passada e na anterior?
I felt very excited and... The-Night-Before-Christmas-ish last night.
Estou muito entusiasmada, quase como se fosse véspera de Natal.
the night of the murder 53
the night before 47
the night of the fire 17
the night is young 64
the night shift 17
the night she died 20
the night he died 19
the night 83
the night's still young 17
night before last 19
the night before 47
the night of the fire 17
the night is young 64
the night shift 17
the night she died 20
the night he died 19
the night 83
the night's still young 17
night before last 19
the new yorker 37
the new york times 60
the notebook 36
the noise 65
the not 21
the nose 48
the next time i see you 21
the next one 38
the no 36
the next thing i knew 36
the new york times 60
the notebook 36
the noise 65
the not 21
the nose 48
the next time i see you 21
the next one 38
the no 36
the next thing i knew 36