The night before Çeviri Portekizce
2,074 parallel translation
You set your computer up to duplicate the night before just in case your manager checks it.
Prepara o seu computador para duplicar a noite anterior, para o caso de o gerente verificar.
- I was determined to get my money back one way or another, so... I called Clayton the night before he died. I asked him to at least return the plane.
Eu estava determinado a pegar meu dinheiro de volta, de um jeito ou de outro, então liguei para o Clayton antes dele morrer, e pedi para devolver o avião para que eu vendesse por uns 5 milhões.
The night before she died.
Na véspera de ela morrer.
Well, we had a fight almost every night, but the night before she died was our worst fight.
Discutíamos praticamente todas as noites, mas na véspera da morte dela, tivemos a nossa pior briga.
Paige and I got invited to a party tomorrow, the night before Halloween, by seniors.
Eu e a Paige fomos convidadas para uma festa amanhã, na noite antes do Dia das Bruxas, por seniores.
Tries to guess the number of disturbance calls on mischief night, which is the night before Halloween.
Tenta adivinhar o número de chamadas na "Noite das Partidas", que é a noite anterior ao Dia das Bruxas.
Did I ever tell you about the night before she and I graduated from Quantico?
Alguma vez te contei da noite anterior à nossa formatura em Quantico?
Before I had my baby, the only time I was ever awake this early was in my twenties, and I was still up from the night before.
Antes de ter o bebé, só estava a pé a esta hora quando tinha vinte anos e fazia uma directa.
Yeah, he said he, uh, he was in a pickup game the night before the murder, made contact, and he got a nosebleed.
Ele disse que tinha ido a um jogo na noite anterior, que houve contacto e que acabou a sangrar do nariz.
The night before last, I was attacked by a man in a ski mask.
Anteontem à noite, fui atacado por um homem com uma máscara de esqui.
the night before hotch picked this case, chief strauss stopped by the b.a.u.
Na noite anterior ao Hotch ter escolhido este caso a Chefe Strauss passou pela BAU.
'Twas the night before New Year's, and the weather grew mean.
Era véspera de Ano Novo E o tempo estava mau
-'Twas the night before this one, I had hours to kill.
Era a noite antes desta Eu tinha horas para matar
I went to the restaurant one day. Around noon, hung overfrom the night before.
Um dia, cheguei ao restaurante por volta do meio-dia, ainda ressacado da noite anterior,
Well, the only people that knew that diamond was gonna be placed in the vault the night before the show were a few key nypd brass and a handful of fbi agents.
Bem, as únicas pessoas que sabiam que o diamante seria colocado no cofre na noite anterior ao evento são uns agentes da Policia de Nova Iorque, e alguns agentes do FBI.
Arrived at 2 : 15 a.m. with a meat wagon. The night before the CBI attack.
Chegou às 02 : 15, com uma carrinha, na véspera do ataque ao CBI.
It's from the night before Smith was shot.
É da noite antes do Smith ter sido alvejado.
Now, according to Brass, our vic played Kevin X the night before.
Consegue dizer o seu nome? Diane.
Now, according to Brass, our vic played Kevin X the night before.
De acordo com o Brass, a nossa vítima jogou com o Kevin-X na noite antes.
And when I woke up, I felt like I had been out drinking the night before.
E quando eu acordei, Eu senti como se tivesse saido para beber na noite anterior.
Zach stated in his testimony earlier that he made himself a drink the night before the murder.
O Zach testemunhou há pouco que fez uma bebida na noite antes do homicídio.
"'It was the night before Christmas... "
"Era véspera de Natal..."
Got shot and killed the night before Sonia died.
Foi baleado e morto na noite anterior à morte de Sonia.
Actually, I probably shouldn`t be drinking a beer the night before state.
Na realidade, provavelmente não deveria estar a beber na véspera do estatal.
He burnt it all the night before his death.
Queimou tudo na noite anterior à sua morte.
This is exactly why I tell you you gotta fly in the night before.
É por isto que eu te digo, tens de apanhar o avião na véspera.
Then the baby needs to be fed. the kids need to be asleep and they have to have slept the night before or else you're exhausted.
Agora o bebé tem que comer, as crianças têm que dormir, e precisam de ter dormido na noite anterior, ou ficamos cansadíssimos.
When I was working with him, if there was something that he didn't want to do, the Oscars, the Olympics, something that people might actually get a tiny twinge of pleasure from, the night before, he would go on a bender.
Quando trabalhava com ele, se havia algo que ele não queria fazer, Óscares, Olimpíadas, algo que as pessoas sintam uma pontinha do prazer, na noite anterior, ele entrava na farra.
And, you know, I'd been out the night before and had a few drinks and what have you.
Você sabe, eu tinha saído na noite anterior tinha bebido e tomado outras coisas...
Guy dies the night before he's going to jail for the rest of his life.
Ele morreu na véspera de ser preso para o resto da vida.
I left you 3 or 4 messages in the last month, and you even hung up on me the night before last.
Deixei-lhe três ou quatro mensagens no último mês, e desligou-me o telefone anteontem.
That was the dream Reiko had, the night before you came.
Foi o sonho que a Reiko teve, a noite antes de tu chegares.
Look, the--the clock stopped right right before Aiden got back last night.
O relógio parou... Mesmo antes do Aiden ficar melhor, a noite passada.
And it happened once before, the night he was born.
E já aconteceu antes. Na noite em que ele nasceu.
Night before the bust, franks calls us in.
Na noite anterior ao autocarro.
What if we had one night together in some other life, before the village?
E se já tivermos passado uma noite juntos... Numa outra vida, fora da Vila?
Ust spent the night with the bride thnight before the dding. Oh, yeah.
Deve-se passar a noite com a noiva antes do casamento.
So we're going to work night and day to figure out exactly why this killer chose his victims, and were going to use that connection to catch him, before the press gets wind of it and panics the whole damn city
Vamos trabalhar noite e dia para descobrir exactamente porque é que ele escolhe as suas vítimas. E vamos usar essa ligação para apanhá-lo, antes que a imprensa saiba e espalhe o pânico pela cidade inteira, sobre o assassino da bússola.
CBI picked up the body night before last.
O CBI já levantou o corpo anteontem à noite. - O CBI?
The night that Mr. Fink was murdered, you called him not long before he was killed.
Na noite em que o Sr. Fink foi assassinado, telefonou-lhe pouco antes de ele morrer.
I worked here half my life before the blinding. Night watchman.
Trabalhei aqui metade da minha vida, antes da cegueira.
He might grow old and bald before the night is over.
Ele pode ficar velho e careca antes do final da noite.
There was a call that night before the murder.
Houve uma chamada nessa noite, antes dos crimes.
I have seen the original before, of course, but in a museum, so to be here tonight with the creators on the night it all began...
Já vi o original antes, é claro, mas num museu, então... estar aqui hoje, com os Criadores, na noite em que tudo começou...
I thought so, even before the catharsis last night.
Já desconfiava, mesmo antes da catarse de ontem.
Pays out on Saturdays, gets the cash in the store... Friday night right before closing.
Vamos usá-las aos sábados e às sextas à noite antes de fecharem.
If the markets don't roll over our paper Sunday night, before Asia opens, Keller Zabel cannot do business on Monday.
Se o mercado não rolar nossas dívidas domingo à noite, antes da Ásia abrir, o Keller Zabel fechará as portas na segunda.
Listen, we've got a shitload of work to do before the night's out.
Ouve, temos muito trabalho a fazer até amanhecer.
I swear that someone will break, before the night arrived.
Juro por Cristo, que alguém não vai descansar, antes de anoitecer.
I noticed you, one night, just before I went to bed, and you were slipping out of a red dress, and I thought it was the most erotic 1 5 seconds I'd ever seen.
E tu estavas a tirar... um vestido vermelho e eu achei que foram os 15 segundos mais eróticos que eu já vi.
She wants to spend the last night.. before the wedding at her place..
Quer passar esta noite em seu apartamento antes do casamento.
the night before last 20
the night of the murder 53
the night of the fire 17
the night is young 64
the night shift 17
the night she died 20
the night 83
the night he died 19
the night's still young 17
night before last 19
the night of the murder 53
the night of the fire 17
the night is young 64
the night shift 17
the night she died 20
the night 83
the night he died 19
the night's still young 17
night before last 19
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before you start 24
before i leave 41
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before we go 60
before that 401
before i leave 41
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before we go 60
before that 401